Откровение 3:9
ID 30827
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Вот,
Я
сделаю,
что
из
сатанинского
сборища,
из
тех,
которые
говорят
о
себе,
что
они
Иудеи,
но
не
суть
таковы,
а
лгут,
—
вот,
Я
сделаю
то,
что
они
придут
и
поклонятся
пред
ногами
твоими,
и
познают,
что
Я
возлюбил
тебя.
BTI-15
А
из
синагоги
сатаны
Я
даю
тебе
тех,
кто
говорит
о
себе,
что
они
иудеи,
но
вовсе
не
те
они,
за
кого
себя
выдают,
лжецы
они.
С
ними
сделаю
всё
так,
чтобы
пришли
они
и
пали
к
ногам
твоим;
узнают
они,
что
возлюбил
Я
тебя,
[3]
V-AMA-2S
Behold,
ἰδοὺ
idou
иðу
g3708
GR
V-PSA-1S
I give
διδῶ
didō
ðиðо
g1325
GR
Prep
[those] from
ἐκ
ek
эк
g1537
GR
Art-GFS
the
τῆς
tēs
тис
g3588
GR
N-GFS
synagogue
συναγωγῆς
sünagōgēs
синагогис
g4864
GR
Art-GMS
-
τοῦ
tou
ту
g3588
GR
N-GMS
of Satan,
Σατανᾶ
Satana
сатана
g4567
GR
Art-GMP
those
τῶν
tōn
тон
g3588
GR
V-PPA-GMP
declaring
λεγόντων
legontōn
легондон
g3004
GR
RefPro-AM3P
themselves
ἑαυτοὺς
heautous
еафтус
g1438
GR
Adj-AMP
Jews
Ἰουδαίους
Ioudaious
иуðаиус
g2453
GR
V-PNA
to be,
εἶναι
einai
ине
g1510
GR
Conj
and
καὶ
kai
ке
g2532
GR
Adv
not
οὐκ
ouk
ук
g3756
GR
V-PIA-3P
are,
εἰσὶν
eisin
исин
g1510
GR
Conj
but
ἀλλὰ
alla
ала
g235
GR
V-PIM/P-3P
they lie,
ψεύδονται
pseudontai
псевðонтэ
g5574
GR
V-AMA-2S
behold,
ἰδοὺ
idou
иðу
g3708
GR
V-FIA-1S
I will cause
ποιήσω
poiēsō
пиисо
g4160
GR
PPro-AM3P
them
αὐτοὺς
autous
афтус
g846
GR
Conj
that
ἵνα
hina
ина
g2443
GR
V-FIA-3P
they will come
ἥξουσιν
hēxousin
иксусин
g2240
GR
Conj
and
καὶ
kai
ке
g2532
GR
V-FIA-3P
will worship
προσκυνήσουσιν
proskünēsousin
проскинисусин
g4352
GR
Prep
before
ἐνώπιον
enōpion
энопион
g1799
GR
Art-GMP
the
τῶν
tōn
тон
g3588
GR
N-GMP
feet
ποδῶν
podōn
поðон
g4228
GR
PPro-G2S
of you,
σου
sou
су
g4771
GR
Conj
and
καὶ
kai
ке
g2532
GR
V-ASA-3P
they shall know
γνῶσιν
gnōsin
гносин
g1097
GR
Conj
that
ὅτι
hoti
оти
g3754
GR
PPro-N1S
I
ἐγὼ
egō
эго
g1473
GR
V-AIA-1S
have loved
ἠγάπησά
ēgapēsa
игаписа
g25
GR
PPro-A2S
you.
σε
se
се
g4771
GR
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
3:1-22
1MCP 157
;
1MCP 316
;
RY 156.2
;
7BC 957-67
;
8T 302-4
;
TSB 88.4
;
TSB 139.2
3:7-12
8T 303
3:9
EW 124
;
AG 162.3
;
LHU 323.3
;
Mar 287.8
;
2SG 32
;
2T 41
3:8-10
AA 588
;
7BC 960-1
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия