Исход 23:11
ID 2156
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
А
в
седьмой
оставляй
ее
в
покое,
чтобы
питались
убогие
из
твоего
народа,
а
остатками
после
них
питались
звери
полевые;
так
же
поступай
с
виноградником
твоим
и
с
маслиною
твоею.
BTI-15
а
в
седьмой
год
в
покое
ее
оставляй,
невозделанной.
Пусть
тем,
что
на
ней
вырастет,
кормятся
бедные
из
народа
твоего,
а
оставшееся
от
них
дикие
животные
пусть
доедают.
Так
же
следует
поступать
тебе
и
с
виноградником
твоим,
и
с
масличным
садом.
[23]
Conj-w, Art | Number-ofs
But the seventh [year]
וְהַשְּׁבִיעִ֞ת
wə-haš-šə-ḇî-‘iṯ
вэхашэвиит
h7637
HB
V-Qal-Imperf-2ms
you shall let it rest
תִּשְׁמְטֶ֣נָּה
tiš-mə-ṭen-nāh
тишмэтэна
h8058
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2ms | 3fs
and lie fallow
וּנְטַשְׁתָּ֗הּ
ū-nə-ṭaš-tāh
унэташта
h5203
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp
that may eat
וְאָֽכְלוּ֙
wə-’ā-ḵə-lū
вэахэлу
h398
HB
N-mpc
the poor
אֶבְיֹנֵ֣י
’eḇ-yō-nê
эвйонэй
h34
HB
N-msc | 2ms
of your people
עַמֶּ֔ךָ
‘am-me-ḵā
амэха
h5971
HB
Conj-w | N-msc | 3mp
and what they leave
וְיִתְרָ֕ם
wə-yiṯ-rām
вэйитрам
h3499
HB
V-Qal-Imperf-3fs
may eat
תֹּאכַ֖ל
tō-ḵal
тохаль
h398
HB
N-fsc
the beasts
חַיַּ֣ת
ḥay-yaṯ
хаят
h2416
HB
Art | N-ms
of the field
הַשָּׂדֶ֑ה
haś-śā-ḏeh
хасадэ
h7704
HB
Adv
In like manner
כֵּֽן־
kên-
кэн
h3651
HB
V-Qal-Imperf-2ms
you shall do
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta-‘ă-śeh
таасэ
h6213
HB
Prep-l | N-msc | 2ms
with your vineyard
לְכַרְמְךָ֖
lə-ḵar-mə-ḵā
лехармэха
h3754
HB
Prep-l | N-msc | 2ms
[and] your olive grove
לְזֵיתֶֽךָ׃
lə-zê-ṯe-ḵā
лезэтэха
h2132
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וּשְׁבִיעֵיתָא
תִּשְׁמְטִנַּהּ
וְתִרְטְשִׁנַּהּ
וְיֵיכְלוּן
מִסְכֵּינֵי
עַמָּךְ
וּשְׁאָרְהוֹן
תֵּיכוֹל
חַיַּת
בָּרָא
כֵּין
תַּעֲבֵיד
לְכַרְמָךְ
לְזֵיתָךְ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
T-DSN
τῷ
тО
g3588
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
A-DSN
[в] седьмой
ἑβδόμῳ
гэвдОмо
g1442
N-ASF
освобождение
ἄφεσιν
Афэсин
g859
V-FAI-3S
сделаешь
ποιήσεις
пиИсис
g4160
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-FAI-3S
избавишь
ἀνήσεις
анИсис
g447
D-ASF
её,
αὐτήν,
аутИн
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-FMI-3P
съедят
ἔδονται
Эдонтэ
g2068
T-NPM
οἱ
ги
g3588
N-NPM
нищие
πτωχοὶ
птохИ
g4434
T-GSN
τοῦ
тУ
g3588
N-GSN
народа
ἔθνους
Эфнус
g1484
P-GS
твоего,
σου,
су
g4771
T-APN
τὰ
тА
g3588
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
V-PPPAP
оставшиеся [плоды]
ὑπολειπόμενα
гиполипОмэна
g5275
V-FMI-3S
съедят
ἔδεται
Эдэтэ
g2068
T-NPN
τὰ
тА
g3588
A-NPN
дикие
ἄγρια
Агриа
g66
N-NPN
звери.
θηρία.
фирИа
g2342
ADV
Так
οὕτως
гУтос
g3778
V-FAI-3S
сделаешь
ποιήσεις
пиИсис
g4160
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
[относительно] виноградника
ἀμπελῶνά
ампэлОнА
g290
P-GS
твоего
σου
су
g4771
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
оливы
ἐλαιῶνά
элэОнА
g1637
P-GS
твоей.
σου.
су
g4771
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
23:10,11
FE 323
;
PP 531
;
PP 533-4
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия