Исход 23:7
ID 2152
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Удаляйся
от
неправды
и
не
умерщвляй
невинного
и
правого,
ибо
Я
не
оправдаю
беззаконника.
BTI-15
К
обвинению
ложному
не
будь
причастен,
чтобы
не
погубить
тебе
невинного
и
правого,
—
Я
не
оправдаю
виновного!
[23]
Prep-m | N-msc
From a matter
מִדְּבַר־
mid-də-ḇar-
мидэвар
h1697
HB
N-ms
false
שֶׁ֖קֶר
še-qer
шэкер
h8267
HB
V-Qal-Imperf-2ms
Keep yourself far
תִּרְחָ֑ק
tir-ḥāq
тирхак
h7368
HB
Conj-w | Adj-ms
and the innocent
וְנָקִ֤י
wə-nā-qî
вэнаки
h5355
HB
Conj-w | Adj-ms
and righteous
וְצַדִּיק֙
wə-ṣad-dîq
вэцадик
h6662
HB
Adv
not
אַֽל־
’al-
аль
h408
HB
V-Qal-Imperf-2ms
do kill
תַּהֲרֹ֔ג
ta-hă-rōḡ
тахарог
h2026
HB
Conj
for
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
Adv-NegPrt
not
לֹא־
lō-
ло
h3808
HB
V-Hiphil-Imperf-1cs
I will justify
אַצְדִּ֖יק
’aṣ-dîq
ацдик
h6663
HB
Adj-ms
the wicked
רָשָֽׁע׃
rā-šā‘
раша
h7563
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
מִפִּתְגָמָא
דְּשִׁקְרָא
הֱוִי
רַחִיק
וְדִזְכֵּי
וְדִנְפַק
דְּכֵי
מִן
דִּינָא
לָא
תִּקְטוּל
אֲרֵי
לָא
אֲזַכֵּי
חַיָּבָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
PREP
От
ἀπὸ
апО
g575
A-GSN
всякого
παντὸς
пантОс
g3956
N-GSN
сло́ва
ῥήματος
рИматос
g4487
A-GSN
неправедного
ἀδίκου
адИку
g94
V-FMI-2S
[да] отступишь;
ἀποστήσῃ·
апостИси
g868
A-ASM
невинного
ἀθῷον
афОон
g121
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
A-ASM
праведного
δίκαιον
дИкэон
g1342
ADV
не
οὐκ
ук
g3364
V-FAI-3S
[да] убьёшь
ἀποκτενεῖς
апоктэнИс
g615
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
ADV
не
οὐ
у
g3364
V-FAI-3S
[да] оправдаешь
δικαιώσεις
дикэОсис
g1344
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
A-ASM
нечестивого
ἀσεβῆ
асэвИ
g765
PREP
из-за
ἕνεκεν
гЭнэкэн
g1752
N-GPN
даров.
δώρων.
дОрон
g1435
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
23:1-9
PP 311
23:6-8
Te 47
23:7
PM 138
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия