Исход 23:9
ID 2154
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Пришельца
не
обижай:
вы
знаете
душу
пришельца,
потому
что
сами
были
пришельцами
в
земле
Египетской.
BTI-15
Людей,
пришедших
жить
в
твою
землю,
не
притесняй;
вы
же
были
пришлыми
в
Египте
и
знаете,
каково
человеку
в
чужой
стране.
[23]
Conj-w | N-ms
And a stranger
וְגֵ֖ר
wə-ḡêr
вэгэр
h1616
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֣א
lō
ло
h3808
HB
V-Qal-Imperf-2ms
you shall oppress
תִלְחָ֑ץ
ṯil-ḥāṣ
тилхац
h3905
HB
Conj-w | Pro-2mp
for you
וְאַתֶּ֗ם
wə-’at-tem
вэатэм
h859
HB
V-Qal-Perf-2mp
know
יְדַעְתֶּם֙
yə-ḏa‘-tem
йэдатэм
h3045
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-fsc
the heart
נֶ֣פֶשׁ
ne-p̄eš
нэфэш
h5315
HB
Art | N-ms
of a stranger
הַגֵּ֔ר
hag-gêr
хагэр
h1616
HB
Conj
because
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
N-mp
strangers
גֵרִ֥ים
ḡê-rîm
гэрим
h1616
HB
V-Qal-Perf-2mp
you were
הֱיִיתֶ֖ם
hĕ-yî-ṯem
хэйитэм
h1961
HB
Prep-b | N-fsc
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
bə-’e-reṣ
бээрэц
h776
HB
N-proper-fs
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
miṣ-rā-yim
мицрайим
h4714
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וּלְגִיּוֹרָא
לָא
תָּעִיקוּן
וְאַתּוּן
יְדַעְתּוּן
יָת
נַפְשָׁא
דְּגִיּוֹרָא--אֲרֵי
דַּיָּרִין
הֲוֵיתוֹן
בְּאַרְעָא
דְּמִצְרָיִם
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
N-ASM
пришельца
προσήλυτον
просИлитон
g4339
ADV
не
οὐ
у
g3364
V-FAI-2P
угнетайте;
θλίψετε·
флИпсэтэ
g2346
P-NP
вы
ὑμεῖς
гимИс
g4771
PRT
ведь
γὰρ
гАр
g1063
V-RAI-2P
знаете
οἴδατε
Идатэ
g1492
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
жизнь
ψυχὴν
психИн
g5590
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
пришельца;
προσηλύτου·
просилИту
g4339
D-NPM
сами
αὐτοὶ
аутИ
g846
PRT
ведь
γὰρ
гАр
g1063
N-NPM
пришельцы
προσήλυτοι
просИлити
g4339
V-IAI-2P
вы были
ἦτε
Итэ
g1510
PREP
в
ἐν
эн
g1722
N-DSF
земле
γῇ
гИ
g1065
N-DSF
Египта.
Αἰγύπτῳ.
эгИпто
g125
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
23:1-9
PP 311
23:9
PP 311
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия