3-я Царств 20:32
ID 9442
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
опоясали
они
вретищами
чресла
свои
и
возложили
веревки
на
головы
свои,
и
пришли
к
царю
Израильскому
и
сказали:
раб
твой
Венадад
говорит:
«пощади
жизнь
мою».
Тот
сказал:
разве
он
жив?
он
брат
мой.
BTI-15
Они
опоясались
повязками,
облачившись
в
рубище,
повесили
на
шею
веревки
и
пришли
к
царю
израильскому
со
словами:
«Слуга
твой
Бен-Хадад
молит
пощадить
его
жизнь».
«Так
он
еще
жив?
—
спросил
тот.
—
Он
мне
брат!»
[20]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
So they wore
וַיַּחְגְּרוּ֩
way-yaḥ-gə-rū
ваяхгэру
h2296
HB
N-mp
sackcloth
שַׂקִּ֨ים
śaq-qîm
саким
h8242
HB
Prep-b | N-mdc | 3mp
around their waists
בְּמָתְנֵיהֶ֜ם
bə-mā-ṯə-nê-hem
бэматэнэхэм
h4975
HB
Conj-w | N-mp
and [put] ropes
וַחֲבָלִ֣ים
wa-ḥă-ḇā-lîm
вахавалим
h2256
HB
Prep-b | N-mpc | 3mp
around their heads
בְּרָאשֵׁיהֶ֗ם
bə-rā-šê-hem
бэрашэхэм
h7218
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way-yā-ḇō-’ū
ваявоу
h935
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-msc
the king
מֶ֣לֶךְ
me-leḵ
мэлэх
h4428
HB
N-proper-ms
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś-rā-’êl
йисраэль
h3478
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way-yō-mə-rū
вайомэру
h559
HB
N-msc | 2ms
Your servant
עַבְדְּךָ֧
‘aḇ-də-ḵā
авдэха
h5650
HB
Prep
in
בֶן־
ḇen-
вэн
-
N-proper-ms
Ben-hadad
הֲדַ֛ד
hă-ḏaḏ
хадад
h1130
HB
V-Qal-Perf-3ms
says
אָמַ֖ר
’ā-mar
амар
h559
HB
V-Qal-Imperf.Jus-3fs
let live
תְּחִֽי־
tə-ḥî-
тэхи
h2421
HB
Interj
Please
נָ֣א
nā
на
h4994
HB
N-fsc | 1cs
me
נַפְשִׁ֑י
nap̄-šî
нафши
h5315
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and he said
וַיֹּ֛אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Adv | 3ms
[Is] he still
הַעוֹדֶ֥נּוּ
ha-‘ō-w-ḏen-nū
хаодэну
h5750
HB
Adj-ms
alive
חַ֖י
ḥay
хай
h2416
HB
N-msc | 1cs
my brother
אָחִ֥י
’ā-ḥî
ахи
h251
HB
Pro-3ms
He [is]
הֽוּא׃
hū
ху
h1931
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия