Исход 13:7
ID 1875
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Пресный
хлеб
должно
есть
семь
дней,
и
не
должно
находиться
у
тебя
квасного
хлеба,
и
не
должно
находиться
у
тебя
квасного
во
всех
пределах
твоих.
BTI-15
Хлеб
только
пресный
ешьте
семь
дней.
Ни
теста
вскисшего,
ни
закваски
не
должно
быть
там,
где
живете
вы.
[13]
N-fp
Unleavened bread
מַצּוֹת֙
maṣ-ṣō-wṯ
мацот
h4682
HB
V-Niphal-Imperf-3ms
shall be eaten
יֵֽאָכֵ֔ל
yê-’ā-ḵêl
йэахэль
h398
HB
DirObjM
-
אֵ֖ת
’êṯ
эт
h853
HB
Number-msc
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ-‘aṯ
шиват
h7651
HB
Art | N-mp
days
הַיָּמִ֑ים
hay-yā-mîm
хаямим
h3117
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
and no
וְלֹֽא־
wə-lō-
вэло
h3808
HB
V-Niphal-Imperf-3ms
shall be seen
יֵרָאֶ֨ה
yê-rā-’eh
йэраэ
h7200
HB
Prep | 2ms
among you
לְךָ֜
lə-ḵā
леха
-
N-ms
leavened bread
חָמֵ֗ץ
ḥā-mêṣ
хамэц
h2557
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
nor
וְלֹֽא־
wə-lō-
вэло
h3808
HB
V-Niphal-Imperf-3ms
shall be seen
יֵרָאֶ֥ה
yê-rā-’eh
йэраэ
h7200
HB
Prep | 2ms
among you
לְךָ֛
lə-ḵā
леха
-
N-ms
leaven
שְׂאֹ֖ר
śə-’ōr
сэор
h7603
HB
Prep-b | N-msc
in all
בְּכָל־
bə-ḵāl
бэхаль
h3605
HB
N-msc | 2ms
your quarters
גְּבֻלֶֽךָ׃
gə-ḇu-le-ḵā
гэвулэха
h1366
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
פַּטִּירָא
יִתְאֲכִיל
יָת
שִׁבְעָא
יוֹמִין
וְלָא
יִתַּחְזֵי
לָךְ
חֲמִיעַ
וְלָא
יִתַּחְזֵי
לָךְ
חֲמִיר--בְּכָל
תְּחוּמָךְ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
A-APN
опресноки
ἄζυμα
Адзима
g106
V-FMI-2P
будете есть
ἔδεσθε
Эдэсфэ
g2068
T-APF
τὰς
тАс
g3588
N-NUI
семь
ἑπτὰ
гэптА
g2033
N-APF
дней,
ἡμέρας,
гимЭрас
g2250
ADV
не
οὐκ
ук
g3364
V-FPI-3S
будет сделано видимо
ὀφθήσεταί
оффИсэтЭ
g3708
P-DS
[у] тебя
σοι
си
g4771
A-NSN
квасное,
ζυμωτόν,
дзимотОн
CONJ
и не
οὐδὲ
удЭ
g3761
V-FMI-3S
будет
ἔσται
Эстэ
g1510
P-DS
[у] тебя
σοι
си
g4771
N-NSF
закваска
ζύμη
дзИми
g2219
PREP
во
ἐν
эн
g1722
A-DPN
всех
πᾶσιν
пАсин
g3956
T-DPN
τοῖς
тИс
g3588
N-DPN
пределах
ὁρίοις
горИис
g3725
P-GS
твоих.
σου.
су
g4771
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия