Исход 3:21
ID 1601
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
дам
народу
сему
милость
в
глазах
Египтян;
и
когда
пойдете,
то
пойдете
не
с
пустыми
руками:
BTI-15
И
к
просьбам
вашим
египтяне
отнесутся
милостиво
—
Я
склоню
их
к
этому,
и
вы
покинете
Египет
не
с
пустыми
руками.
[3]
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-1cs
And I will give
וְנָתַתִּ֛י
wə-nā-ṯat-tî
вэнатати
h5414
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-ms
favor
חֵ֥ן
ḥên
хэн
h2580
HB
Art | N-ms
people
הָֽעָם־
hā-‘ām-
хаам
h5971
HB
Art | Pro-ms
this
הַזֶּ֖ה
haz-zeh
хазэ
h2088
HB
Prep-b | N-cdc
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
bə-‘ê-nê
бээнэй
h5869
HB
N-proper-fs
of the Egyptians
מִצְרָ֑יִם
miṣ-rā-yim
мицрайим
h4713
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3ms
and it shall be
וְהָיָה֙
wə-hā-yāh
вэхая
h1961
HB
Conj
that when
כִּ֣י
kî
ки
h3588
HB
V-Qal-Imperf-2mp | Pn
you go
תֵֽלֵכ֔וּן
ṯê-lê-ḵūn
тэлэхун
h1980
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֥א
lō
ло
h3808
HB
V-Qal-Imperf-2mp
you shall go
תֵלְכ֖וּ
ṯê-lə-ḵū
тэлеху
h1980
HB
Adv
empty-handed
רֵיקָֽם׃
rê-qām
рэкам
h7387
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאֶתֵּין
יָת
עַמָּא
הָדֵין
לְרַחֲמִין
בְּעֵינֵי
מִצְרָאֵי
וִיהֵי
אֲרֵי
תְּהָכוּן
לָא
תְּהָכוּן
רֵיקָנִין
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-FAI-1S
Я дам
δώσω
дОсо
g1325
N-ASF
благодать
χάριν
хАрин
g5485
T-DSM
τῷ
тО
g3588
N-DSM
народу
λαῷ
лаО
g2992
D-DSM
этому
τούτῳ
тУто
g3778
PREP
перед
ἐναντίον
энантИон
g1726
T-GPM
τῶν
тОн
g3588
N-GPM
египтянами;
Αἰγυπτίων·
эгиптИон
g124
ADV
когда
ὅταν
гОтан
g3752
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
V-PAS-2P
убежите,
ἀποτρέχητε,
апотрЭхитэ
ADV
не
οὐκ
ук
g3364
V-FMI-2P
отправитесь
ἀπελεύσεσθε
апэлЭусэсфэ
g565
A-NPM
пустые;
κενοί·
кэнИ
g2756
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
3:1-22
PP 247-53
3:21,22
PP 253
;
3SG 191-2
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия