Исход 4:31
ID 1633
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
поверил
народ;
и
услышали,
что
Господь
посетил
сынов
Израилевых
и
увидел
страдание
их,
и
преклонились
они
и
поклонились.
BTI-15
Израильтяне
поверили
ему;
и
когда
услышали,
что
ГОСПОДЬ
увидел,
какие
они
терпят
муки,
и
позаботился
о
них,
они
пали
ниц,
благодарно
преклонились
пред
Господом.
[4]
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3ms
So believed
וַֽיַּאֲמֵ֖ן
way-ya-’ă-mên
ваяамэн
h539
HB
Art | N-ms
the people
הָעָ֑ם
hā-‘ām
хаам
h5971
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
when they heard
וַֽיִּשְׁמְע֡וּ
way-yiš-mə-‘ū
вайишмэу
h8085
HB
Conj
that
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-3ms
had visited
פָקַ֨ד
p̄ā-qaḏ
факад
h6485
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָ֜ה
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-mpc
the sons
בְּנֵ֣י
bə-nê
бэнэй
h1121
HB
N-proper-ms
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś-rā-’êl
йисраэль
h3478
HB
Conj-w | Conj
and that
וְכִ֤י
wə-ḵî
вэхи
h3588
HB
V-Qal-Perf-3ms
He had looked on
רָאָה֙
rā-’āh
раа
h7200
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc | 3mp
their affliction
עָנְיָ֔ם
‘ā-nə-yām
анэям
h6040
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
then they bowed their heads
וַֽיִּקְּד֖וּ
way-yiq-qə-ḏū
вайикэду
h6915
HB
Conj-w | V-Hithpael-ConsecImperf-3mp
and worshiped
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽו
way-yiš-ta-ḥăw-wū
вайиштахаву
h7812
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְהֵימִין
עַמָּא
וּשְׁמַעוּ
אֲרֵי
דְּכִיר
יְיָ
יָת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַאֲרֵי
גְּלֵי
קֳדָמוֹהִי
שִׁעְבּוּדְהוֹן
וּכְרַעוּ
וּסְגִידוּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
поверил
ἐπίστευσεν
эпИстэусэн
g4100
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
народ
λαὸς
лаОс
g2992
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-API-3S
обрадовался,
ἐχάρη,
эхАри
g5463
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
V-ANI-3S
посетил
ἐπεσκέψατο
эпэскЭпсато
g1980
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
Бог
θεὸς
фэОс
g2316
T-APM
τοὺς
тУс
g3588
N-APM
сыновей
υἱοὺς
гиУс
g5207
N-PRI
Израиля,
Ισραηλ,
исраил
g2474
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
V-AAI-3S
увидел
εἶδεν
Идэн
g3708
D-GPM
их
αὐτῶν
аутОн
g846
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
угнетение;
θλῖψιν·
флИпсин
g2347
V-AAPNS
нагнувшийся
κύψας
кИпсас
g2955
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
народ
λαὸς
лаОс
g2992
V-AAI-3S
поклонился.
προσεκύνησεν.
просэкИнисэн
g4352
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
4:27-31
PP 257
;
3SG 196-7
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия