Иезекииль 28:2
ID 21228
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Сын
человеческий!
скажи
начальствующему
в
Тире:
так
говорит
Господь
Бог:
за
то,
что
вознеслось
сердце
твое
и
ты
говоришь:
«я
бог,
восседаю
на
седалище
божием,
в
сердце
морей»,
и
будучи
человеком,
а
не
Богом,
ставишь
ум
твой
наравне
с
умом
Божиим,
—
BTI-15
«Смертный!
Скажи
правителю
Тира,
возвести
ему
слова
Владыки
ГОСПОДА:
„Высоко
вознеслось
твое
сердце,
и
ты
говоришь
о
себе:
„Я
—
бог!
Я
восседаю
на
престоле
Божьем,
далеко
,
среди
морей!“
Но
ты
человек,
а
не
бог,
хоть
и
пытался
равняться
разумом
своим
с
разумом
Божьим!
[28]
N-msc
Son
בֶּן־
ben-
бэн
h1121
HB
N-ms
of man
אָדָ֡ם
’ā-ḏām
адам
h120
HB
V-Qal-Imp-ms
say
אֱמֹר֩
’ĕ-mōr
эмор
h559
HB
Prep-l | N-msc
to the prince
לִנְגִ֨יד
lin-ḡîḏ
лингид
h5057
HB
N-proper-fs
of Tyre
צֹ֜ר
ṣōr
цор
h6865
HB
Adv
thus
כֹּֽה־
kōh-
ко
h3541
HB
V-Qal-Perf-3ms
says
אָמַ֣ר ׀
’ā-mar
амар
h559
HB
N-proper-ms
the Lord
אֲדֹנָ֣י
’ă-ḏō-nāy
адонай
h136
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהֹוִ֗ה
Yah-weh
Яхвэ
h3069
HB
Adv
because
יַ֣עַן
ya-‘an
яан
h3282
HB
V-Qal-Perf-3ms
[is] lifted up
גָּבַ֤הּ
gā-ḇah
гава
h1361
HB
N-msc | 2ms
your heart
לִבְּךָ֙
lib-bə-ḵā
либэха
h3820
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-2ms
and you say
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat-tō-mer
ватомэр
h559
HB
N-ms
a god
אֵ֣ל
’êl
эль
h410
HB
Pro-1cs
I [am]
אָ֔נִי
’ā-nî
ани
h589
HB
N-msc
[in] the seat
מוֹשַׁ֧ב
mō-wō-šaḇ
мошав
h4186
HB
N-mp
of gods
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
V-Qal-Perf-1cs
I sit
יָשַׁ֖בְתִּי
yā-šaḇ-tî
яшавти
h3427
HB
Prep-b | N-msc
in the midst
בְּלֵ֣ב
bə-lêḇ
бэлэв
h3820
HB
N-mp
of the seas
יַמִּ֑ים
yam-mîm
ямим
h3220
HB
Conj-w | Pro-2ms
and yet you [are]
וְאַתָּ֤ה
wə-’at-tāh
вэата
h859
HB
N-ms
a man
אָדָם֙
’ā-ḏām
адам
h120
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
and not
וְֽלֹא־
wə-lō-
вэло
h3808
HB
N-ms
a god
אֵ֔ל
’êl
эль
h410
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-2ms
and Though you set
וַתִּתֵּ֥ן
wat-tit-tên
ватитэн
h5414
HB
N-msc | 2ms
your heart
לִבְּךָ֖
lib-bə-ḵā
либэха
h3820
HB
Prep-k | N-msc
as the heart
כְּלֵ֥ב
kə-lêḇ
кэлэв
h3820
HB
N-mp
of a god
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Καὶ
g2532
P-NS
σύ,
g4771
N-VSM
υἱὲ
g5207
N-GSM
ἀνθρώπου,
g444
V-AAD-2S
εἰπὸν
g3004
T-DSM
τῷ
g3588
N-DSM
ἄρχοντι
g758
N-GSF
Τύρου
g5184
D-APN
Τάδε
g3592
V-PAI-3S
λέγει
g3004
N-NSM
κύριος
g2962
PREP
Ἀνθ᾽
g473
R-GPM
ὧν
g3739
V-API-3S
ὑψώθη
g5312
P-GS
σου
g4771
T-NSF
ἡ
g3588
N-NSF
καρδία,
g2588
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-2S
εἶπας
g2036
N-NSM
Θεός
g2316
V-PAI-1S
εἰμι
g1510
P-NS
ἐγώ,
g1473
N-ASF
κατοικίαν
g2733
N-GSM
θεοῦ
g2316
V-RAI-1S
κατῴκηκα
g2730
PREP
ἐν
g1722
N-DSF
καρδίᾳ
g2588
N-GSF
θαλάσσης,
g2281
P-NS
σὺ
g4771
PRT
δὲ
g1161
V-PAI-2S
εἶ
g1510
N-NSM
ἄνθρωπος
g444
CONJ
καὶ
g2532
ADV
οὐ
g3364
N-NSM
θεὸς
g2316
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-2S
ἔδωκας
g1325
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
καρδίαν
g2588
P-GS
σου
g4771
CONJ
ὡς
g3739
N-ASF
καρδίαν
g2588
N-GSM
θεοῦ,
g2316
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
28:1-26
2MCP 742.2
;
4BC 1162-3
28:2
PM 71.1
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия