Левит 13:28
ID 3081
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Если
же
пятно
остается
на
своем
месте
и
не
распространяется
по
коже,
и
притом
мало
приметно,
то
это
опухоль
от
ожога;
священник
объявит
его
чистым,
ибо
это
воспаление
от
ожога.
BTI-15
А
если
пятно
осталось
на
прежнем
месте,
не
распространилось
по
коже,
да
еще
и
поблекло,
то
это
лишь
припухлость
от
ожога.
Священнику
надлежит
признать
человека
чистым,
ибо
у
того
шрам
после
ожога.
[13]
Conj-w | Conj
But if
וְאִם־
wə-’im-
вэим
h518
HB
Prep | 3fs
in one place
תַּחְתֶּיהָ֩
taḥ-te-hā
тахтэха
h8478
HB
V-Qal-Imperf-3fs
stays
תַעֲמֹ֨ד
ṯa-‘ă-mōḏ
таамод
h5975
HB
Art | N-fs
the bright spot
הַבַּהֶ֜רֶת
hab-ba-he-reṯ
хабахэрэт
h934
HB
Adv-NegPrt
[and] not
לֹא־
lō-
ло
h3808
HB
V-Qal-Perf-3fs
has spread
פָשְׂתָ֤ה
p̄ā-śə-ṯāh
фасэта
h6581
HB
Prep-b, Art | N-ms
on the skin
בָעוֹר֙
ḇā-‘ō-wr
ваор
h5785
HB
Conj-w | Pro-3fs
but it
וְהִ֣וא
wə-hi-w
вэхив
h1931
HB
Adj-fs
has faded
כֵהָ֔ה
ḵê-hāh
хэха
h3544
HB
N-fsc
a swelling from
שְׂאֵ֥ת
śə-’êṯ
сээт
h7613
HB
Art | N-fs
the burn
הַמִּכְוָ֖ה
ham-miḵ-wāh
хамихва
h4348
HB
Pro-3fs
is
הִ֑וא
hî
хи
h1931
HB
Conj-w | V-Piel-ConjPerf-3ms | 3ms
and shall pronounce him clean
וְטִֽהֲרוֹ֙
wə-ṭi-hă-rōw
вэтихаров
h2891
HB
Art | N-ms
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
hak-kō-hên
хакохэн
h3548
HB
Conj
for
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
N-fsc
the scar from
צָרֶ֥בֶת
ṣā-re-ḇeṯ
царэвэт
h6867
HB
Art | N-fs
the burn
הַמִּכְוָ֖ה
ham-miḵ-wāh
хамихва
h4348
HB
Pro-3fs
it [is]
הִֽוא׃
hî
хи
h1931
HB
Punc
-
פ
p̄
-
-
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאִם
בְּאַתְרַהּ
קַמַת
בַּהַרְתָּא
לָא
אוֹסֵיפַת
בְּמַשְׁכָּא
וְהִיא
עָמְיָא--עֹמֶק
כְּוַאָה
הִיא
וִידַכֵּינֵיהּ
כָּהֲנָא--אֲרֵי
רֹשֶׁם
כְּוַאָה
הִיא
פ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
ἐὰν
g1437
PRT
δὲ
g1161
PREP
κατὰ
g2596
N-ASF
χώραν
g5561
V-AAS-3S
μείνῃ
g3306
T-NSN
τὸ
g3588
V-PAPNS
αὐγάζον
g826
CONJ
καὶ
g2532
ADV
μὴ
g3165
V-APS-3S
διαχυθῇ
PREP
ἐν
g1722
T-DSN
τῷ
g3588
N-DSN
δέρματι,
g1192
D-NSF
αὐτὴ
g846
PRT
δὲ
g1161
V-PAS-3S
ᾖ
g1510
A-NSF
ἀμαυρά,
T-NSF
ἡ
g3588
N-NSF
οὐλὴ
T-GSN
τοῦ
g3588
N-GSN
κατακαύματός
V-PAI-3S
ἐστιν,
g1510
CONJ
καὶ
g2532
V-FAI-3S
καθαριεῖ
g2511
D-ASM
αὐτὸν
g846
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
ἱερεύς·
g2409
T-NSM
ὁ
g3588
PRT
γὰρ
g1063
N-NSM
χαρακτὴρ
g5481
T-GSN
τοῦ
g3588
N-GSN
κατακαύματός
V-PAI-3S
ἐστιν.
g1510
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
13:1-59
4aSG 141-2
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия