Бытие 42:1
ID 1254
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
узнал
Иаков,
что
в
Египте
есть
хлеб,
и
сказал
Иаков
сыновьям
своим:
что
вы
смотрите?
BTI-15
Когда
Иаков
узнал,
что
в
Египте
есть
зерно,
он
сказал
своим
сыновьям:
«Что
сидите
вы
здесь
и
смотрите
друг
на
друга?
[42]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And when saw
וַיַּ֣רְא
way-yar
ваяр
h7200
HB
N-proper-ms
Jacob
יַעֲקֹ֔ב
ya-‘ă-qōḇ
яаков
h3290
HB
Conj
that
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
Adv
there was
יֶשׁ־
yeš-
йэш
h3426
HB
N-ms
grain
שֶׁ֖בֶר
še-ḇer
шэвэр
h7668
HB
Prep-b | N-proper-fs
in Egypt
בְּמִצְרָ֑יִם
bə-miṣ-rā-yim
бэмицрайим
h4714
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
then said
וַיֹּ֤אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
N-proper-ms
Jacob
יַעֲקֹב֙
ya-‘ă-qōḇ
яаков
h3290
HB
Prep-l | N-mpc | 3ms
to his sons
לְבָנָ֔יו
lə-ḇā-nāw
леванав
h1121
HB
Interrog
why
לָ֖מָּה
lām-māh
ляма
h4100
HB
V-Hithpael-Imperf-2mp
do you look at one another
תִּתְרָאֽוּ׃
tiṯ-rā-’ū
титрау
h7200
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַחֲזָא
יַעֲקוֹב
אֲרֵי
אִית
עֲבוּר
מִזְדַּבַּן
בְּמִצְרָיִם
וַאֲמַר
יַעֲקוֹב
לִבְנוֹהִי
לְמָא
תִּתַּחְזוֹן
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
V-AAPNS
Увидевший
Ἰδὼν
идОн
g3708
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
N-PRI
Иаков
Ιακωβ
иаков
g2384
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
V-PAI-3S
есть
ἔστιν
Эстин
g1510
N-NSF
продажа
πρᾶσις
прАсис
PREP
в
ἐν
эн
g1722
N-DSF
Египте,
Αἰγύπτῳ,
эгИпто
g125
V-AAI-3S
сказал
εἶπεν
Ипэн
g3004
T-DPM
τοῖς
тИс
g3588
N-DPM
сыновьям
υἱοῖς
гиИс
g5207
D-GSM
его:
αὐτοῦ
аутУ
g846
CONJ
[Для]
Ἵνα
гИна
g2443
I-ASN
чего
τί
тИ
g5100
V-PAI-2P
отдыхаете?
ῥᾳθυμεῖτε;
рафимИтэ
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
42:1-38
PP 224-7
;
3SG 153-8
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия