2-я Царств 1:10
ID 8034
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
я
подошел
к
нему
и
убил
его,
ибо
знал,
что
он
не
будет
жив
после
своего
падения;
и
взял
я
венец,
бывший
на
голове
его,
и
запястье,
бывшее
на
руке
его,
и
принес
их
к
господину
моему
сюда.
BTI-15
Тогда
я
подошел
к
нему
и
добил
его:
видно
было,
что
он
умирает
и
живым
ему
уже
не
встать.
Взял
я
венец
у
него
с
головы,
браслет
с
его
руки
и
принес
сюда,
тебе,
мой
владыка».
[1]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-1cs
So I stood
וָאֶעֱמֹ֤ד
wā-’e-‘ĕ-mōḏ
ваээмод
h5975
HB
Prep | 3ms
over him
עָלָיו֙
‘ā-lāw
аляв
h5921
HB
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-1cs | 3ms
and killed him
וַאֲמֹ֣תְתֵ֔הוּ
wa-’ă-mō-ṯə-ṯê-hū
ваамотэтэху
h4191
HB
Conj
because
כִּ֣י
kî
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-1cs
I was sure
יָדַ֔עְתִּי
yā-ḏa‘-tî
ядати
h3045
HB
Conj
that
כִּ֛י
kî
ки
h3588
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֥א
lō
ло
h3808
HB
V-Qal-Imperf-3ms
he could live
יִֽחְיֶ֖ה
yiḥ-yeh
йихйэ
h2421
HB
Prep
after
אַחֲרֵ֣י
’a-ḥă-rê
ахарэй
h310
HB
V-Qal-Inf | 3ms
he had fallen
נִפְל֑וֹ
nip̄-lōw
нифлов
h5307
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-1cs
And I took
וָאֶקַּ֞ח
wā-’eq-qaḥ
ваэках
h3947
HB
Art | N-ms
the crown
הַנֵּ֣זֶר ׀
han-nê-zer
ханэзэр
h5145
HB
Pro-r
that [was]
אֲשֶׁ֣ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
Prep
on
עַל־
‘al-
аль
h5921
HB
N-msc | 3ms
his head
רֹאשׁ֗וֹ
rō-šōw
рошов
h7218
HB
Conj-w | N-fs
and the bracelet
וְאֶצְעָדָה֙
wə-’eṣ-‘ā-ḏāh
вээцада
h685
HB
Pro-r
that [was]
אֲשֶׁ֣ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
Prep
on
עַל־
‘al-
аль
h5921
HB
N-fsc | 3ms
his arm
זְרֹע֔וֹ
zə-rō-‘ōw
зэроов
h2220
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-1cs | 3mp
and have brought them
וָאֲבִיאֵ֥ם
wā-’ă-ḇî-’êm
ваавиэм
h935
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-msc | 1cs
my lord
אֲדֹנִ֖י
’ă-ḏō-nî
адони
h113
HB
Adv
here
הֵֽנָּה׃
hên-nāh
хэна
h2008
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-1S
ἐπέστην
g2186
PREP
ἐπ᾽
g1909
D-ASM
αὐτὸν
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-1S
ἐθανάτωσα
g2289
D-ASM
αὐτόν,
g846
CONJ
ὅτι
g3754
V-YAI-1S
ᾔδειν
g1492
CONJ
ὅτι
g3754
ADV
οὐ
g3364
V-FMI-3S
ζήσεται
g2198
PREP
μετὰ
g3326
T-ASN
τὸ
g3588
V-AAN
πεσεῖν
g4098
D-ASM
αὐτόν·
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-1S
ἔλαβον
g2983
T-ASN
τὸ
g3588
N-ASN
βασίλειον
g933
T-ASN
τὸ
g3588
PREP
ἐπὶ
g1909
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
κεφαλὴν
g2776
D-GSM
αὐτοῦ
g846
CONJ
καὶ
g2532
T-ASM
τὸν
g3588
N-ASM
χλιδῶνα
T-ASM
τὸν
g3588
PREP
ἐπὶ
g1909
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
βραχίονος
g1023
D-GSM
αὐτοῦ
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-RAI-1S
ἐνήνοχα
g5342
D-APN
αὐτὰ
g846
T-DSM
τῷ
g3588
N-DSM
κυρίῳ
g2962
P-GS
μου
g1473
ADV
ὧδε.
g3592
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
1:1-27
PP 694-6
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия