2-я Царств 1:13
ID 8037
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
сказал
Давид
отроку,
рассказывавшему
ему:
откуда
ты?
И
сказал
он:
я
—
сын
пришельца
Амаликитянина.
BTI-15
А
у
юноши,
принесшего
ему
эту
весть,
Давид
спросил:
«Откуда
ты
родом
?»
Тот
ответил:
«Я
сын
амалекитянина,
жившего
среди
вас».
[1]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And said
וַיֹּ֣אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
N-proper-ms
David
דָּוִ֗ד
dā-wiḏ
даид
h1732
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
Art | N-ms
the young man
הַנַּ֙עַר֙
han-na-‘ar
ханаар
h5288
HB
Art | V-Hiphil-Prtcpl-ms
who told
הַמַּגִּ֣יד
ham-mag-gîḏ
хамагид
h5046
HB
Prep | 3ms
him
ל֔וֹ
lōw
лов
-
Interrog
from where
אֵ֥י
’ê
эй
h335
HB
Pro-ms
he
מִזֶּ֖ה
miz-zeh
мизэ
h2088
HB
Pro-2ms
[are] you
אָ֑תָּה
’āt-tāh
ата
h859
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and he answered
וַיֹּ֕אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
N-msc
the son
בֶּן־
ben-
бэн
h1121
HB
N-ms
of
אִ֛ישׁ
’îš
иш
h376
HB
N-ms
a sojourner
גֵּ֥ר
gêr
гэр
h1616
HB
N-proper-ms
an Amalekite
עֲמָלֵקִ֖י
‘ă-mā-lê-qî
амалэки
h6003
HB
Pro-1cs
I [am]
אָנֹֽכִי׃
’ā-nō-ḵî
анохи
h595
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
N-PRI
Δαυιδ
g1138
T-DSN
τῷ
g3588
N-DSN
παιδαρίῳ
g3808
T-DSN
τῷ
g3588
V-PAPDS
ἀπαγγέλλοντι
g518
D-DSM
αὐτῷ
g846
ADV
Πόθεν
g4159
V-PAI-2S
εἶ
g1510
P-NS
σύ;
g4771
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
N-NSM
Υἱὸς
g5207
N-GSM
ἀνδρὸς
g435
A-GSM
παροίκου
g3941
N-PRI
Αμαληκίτου
P-NS
ἐγώ
g1473
V-PAI-1S
εἰμι.
g1510
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
1:1-27
PP 694-6
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия