2-я Царств 6:20
ID 8179
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Когда
Давид
возвратился,
чтобы
благословить
дом
свой,
то
Мелхола,
дочь
Саула,
вышла
к
нему
на
встречу
и
сказала:
как
отличился
сегодня
царь
Израилев,
обнажившись
сегодня
пред
глазами
рабынь
рабов
своих,
как
обнажается
какой-нибудь
пустой
человек!
BTI-15
Давид
возвратился
домой,
чтобы
благословить
и
своих
домашних,
а
навстречу
ему
вышла
Михаль,
дочь
Саула,
с
такими
словами:
«Вот
как
прославился
сегодня
царь
Израиля
—
заголился
на
глазах
у
служанок
своих
слуг,
как
бесстыдно
заголяется
какой-нибудь
пустой
человек!»
[6]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And returned
וַיָּ֥שָׁב
way-yā-šāḇ
ваяшав
h7725
HB
N-proper-ms
David
דָּוִ֖ד
dā-wiḏ
даид
h1732
HB
Prep-l | V-Piel-Inf
to bless
לְבָרֵ֣ךְ
lə-ḇā-rêḵ
леварэх
h1288
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc | 3ms
his household
בֵּית֑וֹ
bê-ṯōw
бэтов
h1004
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
And came out
וַתֵּצֵ֞א
wat-tê-ṣê
ватэцэй
h3318
HB
N-proper-fs
Michal
מִיכַ֤ל
mî-ḵal
михаль
h4324
HB
N-fsc
the daughter
בַּת־
baṯ-
бат
h1323
HB
N-proper-ms
of Saul
שָׁאוּל֙
šā-’ūl
шауль
h7586
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
to meet
לִקְרַ֣את
liq-raṯ
ликрат
h7125
HB
N-proper-ms
David
דָּוִ֔ד
dā-wiḏ
даид
h1732
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
and said
וַתֹּ֗אמֶר
wat-tō-mer
ватомэр
h559
HB
Interrog
how
מַה־
mah-
ма
h4100
HB
V-Niphal-Perf-3ms
glorious was
נִּכְבַּ֨ד
niḵ-baḏ
нихбад
h3513
HB
Art | N-ms
today
הַיּ֜וֹם
hay-yō-wm
хайом
h3117
HB
N-msc
the king
מֶ֣לֶךְ
me-leḵ
мэлэх
h4428
HB
N-proper-ms
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś-rā-’êl
йисраэль
h3478
HB
Pro-r
who
אֲשֶׁ֨ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
V-Niphal-Perf-3ms
uncovering himself
נִגְלָ֤ה
niḡ-lāh
нигла
h1540
HB
Art | N-ms
today
הַיּוֹם֙
hay-yō-wm
хайом
h3117
HB
Prep-l | N-cdc
in the eyes
לְעֵינֵ֨י
lə-‘ê-nê
леэнэй
h5869
HB
N-fpc
of the maids
אַמְה֣וֹת
’am-hō-wṯ
амхот
h519
HB
N-mpc | 3ms
of his servants
עֲבָדָ֔יו
‘ă-ḇā-ḏāw
авадав
h5650
HB
Prep-k | V-Niphal-Inf
as uncovers himself
כְּהִגָּל֥וֹת
kə-hig-gā-lō-wṯ
кэхигалот
h1540
HB
V-Niphal-InfAbs
shamelessly
נִגְל֖וֹת
niḡ-lō-wṯ
ниглот
h1540
HB
Number-msc
one
אַחַ֥ד
’a-ḥaḏ
ахад
h259
HB
Art | Adj-mp
of the base fellows
הָרֵקִֽים׃
hā-rê-qîm
харэким
h7386
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἐπέστρεψεν
g1994
N-PRI
Δαυιδ
g1138
V-AAN
εὐλογῆσαι
g2127
T-ASM
τὸν
g3588
N-ASM
οἶκον
g3624
D-GSM
αὐτοῦ,
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἐξῆλθεν
g1831
N-PRI
Μελχολ
T-NSF
ἡ
g3588
N-NSF
θυγάτηρ
g2364
N-PRI
Σαουλ
g4549
PREP
εἰς
g1519
N-ASF
ἀπάντησιν
g529
N-PRI
Δαυιδ
g1138
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εὐλόγησεν
g2127
D-ASM
αὐτὸν
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g3004
I-ASN
Τί
g5100
V-RMI-3S
δεδόξασται
g1392
ADV
σήμερον
g4594
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
βασιλεὺς
g935
N-PRI
Ισραηλ,
g2474
R-NSM
ὃς
g3739
V-API-3S
ἀπεκαλύφθη
g601
ADV
σήμερον
g4594
PREP
ἐν
g1722
N-DPM
ὀφθαλμοῖς
g3788
N-GPM
παιδισκῶν
g3814
T-GPM
τῶν
g3588
N-GPM
δούλων
g1401
D-GSM
ἑαυτοῦ,
g1438
ADV
καθὼς
g2531
V-PMI-3S
ἀποκαλύπτεται
g601
V-APPNS
ἀποκαλυφθεὶς
g601
N-NUI
εἷς
g1519
T-GPM
τῶν
g3588
V-PMPGS
ὀρχουμένων.
g3738
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
6:1-23
PP 704-11
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия