4-я Царств 2:4
ID 9557
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
сказал
ему
Илия:
Елисей,
останься
здесь,
ибо
Господь
посылает
меня
в
Иерихон.
И
сказал
он:
жив
Господь
и
жива
душа
твоя!
не
оставлю
тебя.
И
пришли
в
Иерихон.
BTI-15
«Елисей,
прошу,
останься
здесь,
—
сказал
ему
Илия,
—
а
меня
ГОСПОДЬ
посылает
в
Иерихон».
Тот
ответил:
«ГОСПОДОМ
клянусь
и
жизнью
твоей,
не
оставлю
тебя!»
И
они
пошли
в
Иерихон.
[2]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And said
וַיֹּאמֶר֩
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Prep | 3ms
to him
ל֨וֹ
lōw
лов
-
N-proper-ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
’ê-lî-yā-hū
элияху
h452
HB
N-proper-ms
Elisha
אֱלִישָׁ֣ע ׀
’ĕ-lî-šā‘
элиша
h477
HB
V-Qal-Imp-ms
stay
שֵֽׁב־
šêḇ-
шэв
h3427
HB
Interj
please
נָ֣א
nā
на
h4994
HB
Adv
here
פֹ֗ה
p̄ōh
фо
h6311
HB
Conj
for
כִּ֤י
kî
ки
h3588
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָה֙
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
V-Qal-Perf-3ms | 1cs
has sent me
שְׁלָחַ֣נִי
šə-lā-ḥa-nî
шляхани
h7971
HB
N-proper-fs
on to Jericho
יְרִיח֔וֹ
yə-rî-ḥōw
йэрихов
h3405
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
But he said
וַיֹּ֕אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
N-ms
[As] lives
חַי־
ḥay-
хай
h2416
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָ֥ה
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
Conj-w | N-msc
and [as] lives
וְחֵֽי־
wə-ḥê-
вэхэй
h2416
HB
N-fsc | 2ms
your soul
נַפְשְׁךָ֖
nap̄-šə-ḵā
нафшэха
h5315
HB
Conj
not
אִם־
’im-
им
h518
HB
V-Qal-Imperf-1cs
I will leave you
אֶעֶזְבֶ֑ךָּ
’e-‘ez-ḇe-kā
ээзвэка
h5800
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
so they came
וַיָּבֹ֖אוּ
way-yā-ḇō-’ū
ваявоу
h935
HB
N-proper-fs
to Jericho
יְרִיחֽוֹ׃
yə-rî-ḥōw
йэрихов
h3405
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
N-PRI
Ηλιου
g2243
PREP
πρὸς
g4314
N-PRI
Ελισαιε
V-PMD-2S
Κάθου
g2521
PRT
δὴ
g1161
ADV
ἐνταῦθα,
CONJ
ὅτι
g3754
N-NSM
κύριος
g2962
V-RAI-3S
ἀπέσταλκέν
g649
P-AS
με
g1473
PREP
εἰς
g1519
N-PRI
Ιεριχω·
g2410
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
N-PRI
Ελισαιε
V-PAS-3S
Ζῇ
g2198
N-NSM
κύριος
g2962
CONJ
καὶ
g2532
V-PAS-3S
ζῇ
g2198
T-NSF
ἡ
g3588
N-NSF
ψυχή
g5590
P-GS
σου,
g4771
CONJ
εἰ
g1487
V-FAI-1S
ἐγκαταλείψω
g1459
P-AS
σε·
g4771
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
ἦλθον
g2064
PREP
εἰς
g1519
N-PRI
Ιεριχω.
g2410
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
2:1-15
Ed 59-60
;
PK 224-8
;
2SM 227
;
2BC 1036-7
2:3-7
FE 96-7
;
FE 512
;
GW 102
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия