4-я Царств 3:25
ID 9603
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
города
разрушили,
и
на
всякий
лучший
участок
в
поле
бросили
каждый
по
камню
и
закидали
его;
и
все
протоки
вод
запрудили
и
все
дерева
лучшие
срубили,
так
что
оставались
только
каменья
в
Кир-Харешете.
И
обступили
его
пращники
и
разрушили
его.
BTI-15
Израильтяне
разрушили
все
их
города
и
забросали
камнями
все
плодородные
наделы
—
каждый
кинул
свой
камень,
перекрыли
все
источники
воды
и
вырубили
все
деревья.
А
Кир-Харесет
они
окружили
и
стали
обстреливать
из
пращей.
[3]
Conj-w, Art | N-fp
and the cities
וְהֶעָרִ֣ים
wə-he-‘ā-rîm
вэхэарим
h5892
HB
V-Qal-Imperf-3mp
they destroyed
יַהֲרֹ֡סוּ
ya-hă-rō-sū
яхаросу
h2040
HB
Conj-w | N-msc
and on every
וְכָל־
wə-ḵāl
вэхаль
h3605
HB
N-fs
piece of land
חֶלְקָ֣ה
ḥel-qāh
хэлка
h2513
HB
Adj-fs
good
ט֠וֹבָה
ṭō-w-ḇāh
това
h2896
HB
V-Hiphil-Imperf-3mp
threw
יַשְׁלִ֨יכוּ
yaš-lî-ḵū
яшлиху
h7993
HB
N-ms
each man
אִישׁ־
’îš-
иш
h376
HB
N-fsc | 3ms
a stone
אַבְנ֜וֹ
’aḇ-nōw
авнов
h68
HB
Conj-w | V-Piel-ConjPerf-3cp | 3fs
and filled it
וּמִלְא֗וּהָ
ū-mil-’ū-hā
умилуха
h4390
HB
Conj-w | N-msc
and all
וְכָל־
wə-ḵāl
вэхаль
h3605
HB
N-msc
the springs
מַעְיַן־
ma‘-yan-
маян
h4599
HB
N-mp
of water
מַ֤יִם
ma-yim
майим
h4325
HB
V-Qal-Imperf-3mp
they stopped up
יִסְתֹּ֙מוּ֙
yis-tō-mū
йистому
h5640
HB
Conj-w | N-msc
and all
וְכָל־
wə-ḵāl
вэхаль
h3605
HB
N-ms
the trees
עֵֽץ־
‘êṣ-
эц
h6086
HB
Adj-ms
good
ט֣וֹב
ṭō-wḇ
тов
h2896
HB
V-Hiphil-Imperf-3mp
cut down
יַפִּ֔ילוּ
yap-pî-lū
япилу
h5307
HB
Prep
but
עַד־
‘aḏ-
ад
h5704
HB
V-Hiphil-Perf-3ms
they left [intact]
הִשְׁאִ֧יר
hiš-’îr
хишир
h7604
HB
N-fpc | 3fs
the stones
אֲבָנֶ֛יהָ
’ă-ḇā-ne-hā
аванэха
h68
HB
Prep
in
בַּקִּ֖יר
baq-qîr
бакир
-
Prep, Art | N-proper-fs
of Kir Haraseth
חֲרָ֑שֶׂת
ḥă-rā-śeṯ
харасэт
h7025
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and However surrounded
וַיָּסֹ֥בּוּ
way-yā-sōb-bū
ваясобу
h5437
HB
Art | N-mp
the slingers
הַקַּלָּעִ֖ים
haq-qal-lā-‘îm
хакаляим
h7051
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3mp | 3fs
and attacked it
וַיַּכּֽוּהָ׃
way-yak-kū-hā
ваякуха
h5221
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
T-APF
τὰς
g3588
N-APF
πόλεις
g4172
V-AAI-3P
καθεῖλον
g2507
CONJ
καὶ
g2532
A-ASF
πᾶσαν
g3956
N-ASF
μερίδα
g3310
A-ASF
ἀγαθὴν
g18
V-AAI-3P
ἔρριψαν
g4495
N-NSM
ἀνὴρ
g435
T-ASM
τὸν
g3588
N-ASM
λίθον
g3037
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
ἐνέπλησαν
g1705
D-ASF
αὐτὴν
g846
CONJ
καὶ
g2532
A-ASF
πᾶσαν
g3956
N-ASF
πηγὴν
g4077
N-GSN
ὕδατος
g5204
V-AAI-3P
ἐνέφραξαν
CONJ
καὶ
g2532
A-ASN
πᾶν
g3956
N-ASN
ξύλον
g3586
A-ASM
ἀγαθὸν
g18
V-AAI-3P
κατέβαλον
g2598
PREP
ἕως
g2193
T-GSN
τοῦ
g3588
V-AAN
καταλιπεῖν
g2641
T-APM
τοὺς
g3588
N-APM
λίθους
g3037
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
τοίχου
g5109
V-RMPAP
καθῃρημένους,
g2507
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
ἐκύκλευσαν
g2944
T-NPM
οἱ
g3588
N-NPM
σφενδονῆται
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
ἐπάταξαν
g3960
D-ASF
αὐτήν.
g846
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия