2-я Паралипоменон 32:21
ID 11898
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
послал
Господь
Ангела,
и
он
истребил
всех
храбрых
и
главноначальствующего
и
начальствующих
в
войске
царя
Ассирийского.
И
возвратился
он
со
стыдом
в
землю
свою;
и
когда
пришел
в
дом
бога
своего,
—
исшедшие
из
чресл
его
поразили
его
там
мечом.
BTI-15
И
послал
ГОСПОДЬ
Своего
ангела,
и
тот
уничтожил
войско
царя
ассирийского:
всех
его
воинов,
и
главнокомандующего,
и
военачальников.
Опозоренный,
царь
вернулся
в
свою
страну,
и
там,
когда
он
вошел
в
капище
своего
бога,
его
закололи
мечом
его
собственные
сыновья.
[32]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
way-yiš-laḥ
вайишлях
h7971
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָה֙
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
N-ms
an angel
מַלְאָ֔ךְ
mal-’āḵ
малях
h4397
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3ms
and who cut down
וַיַּכְחֵ֞ד
way-yaḵ-ḥêḏ
ваяхэд
h3582
HB
N-msc
every
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
Adj-msc
mighty man
גִּבּ֥וֹר
gib-bō-wr
гибор
h1368
HB
N-ms
of valor
חַ֙יִל֙
ḥa-yil
хайиль
h2428
HB
Conj-w | N-ms
and leader
וְנָגִ֣יד
wə-nā-ḡîḏ
вэнагид
h5057
HB
Conj-w | N-ms
and captain
וְשָׂ֔ר
wə-śār
вэсар
h8269
HB
Prep-b | N-csc
in the camp
בְּמַחֲנֵ֖ה
bə-ma-ḥă-nêh
бэмаханэх
h4264
HB
N-msc
of the king
מֶ֣לֶךְ
me-leḵ
мэлэх
h4428
HB
N-proper-fs
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
’aš-šūr
ашур
h804
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
So he returned
וַיָּשָׁב֩
way-yā-šāḇ
ваяшав
h7725
HB
Prep-b | N-fsc
in shame
בְּבֹ֨שֶׁת
bə-ḇō-šeṯ
бэвошэт
h1322
HB
N-mp
shamefaced
פָּנִ֜ים
pā-nîm
паним
h6440
HB
Prep-l | N-fsc | 3ms
to his own land
לְאַרְצ֗וֹ
lə-’ar-ṣōw
леарцов
h776
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And when he had gone
וַיָּבֹא֙
way-yā-ḇō
ваяво
h935
HB
N-msc
into the temple
בֵּ֣ית
bêṯ
бэт
h1004
HB
N-mpc | 3ms
of his god
אֱלֹהָ֔יו
’ĕ-lō-hāw
элохав
h430
HB
Conj-w, Prep-m | N-msc | 3ms
-
[ומיציאו]
[ū-mî-ṣî-’ōw]
[умицио]
-
Conj-w, Prep-m | N-mpc
they who came forth
(וּמִֽיצִיאֵ֣י)
(ū-mî-ṣî-’ê)
(умициэ)
h3329
HB
N-mpc | 3ms
some of his own offspring
מֵעָ֔יו
mê-‘āw
мэав
h4578
HB
Adv
there
שָׁ֖ם
šām
шам
h8033
HB
V-Hiphil-Perf-3cp | 3ms
struck him down
הִפִּילֻ֥הוּ
hip-pî-lu-hū
хипилуху
h5307
HB
Prep-b, Art | N-fs
with the sword
בֶחָֽרֶב׃
ḇe-ḥā-reḇ
вэхарэв
h2719
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἀπέστειλεν
g649
N-NSM
κύριος
g2962
N-ASM
ἄγγελον,
g32
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἐξέτριψεν
A-ASN
πᾶν
g3956
A-ASN
δυνατὸν
g1415
N-ASM
πολεμιστὴν
CONJ
καὶ
g2532
N-ASM
ἄρχοντα
g758
CONJ
καὶ
g2532
N-ASM
στρατηγὸν
g4755
PREP
ἐν
g1722
T-DSF
τῇ
g3588
N-DSF
παρεμβολῇ
g3925
N-GSM
βασιλέως
g935
N-PRI
Ασσουρ,
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἀπέστρεψεν
g654
PREP
μετὰ
g3326
N-GSF
αἰσχύνης
g152
N-GSN
προσώπου
g4383
PREP
εἰς
g1519
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
γῆν
g1065
D-GSM
αὐτοῦ.
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἦλθεν
g2064
PREP
εἰς
g1519
N-ASM
οἶκον
g3624
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
θεοῦ
g2316
D-GSM
αὐτοῦ,
g846
CONJ
καὶ
g2532
T-GPM
τῶν
g3588
V-AAPGP
ἐξελθόντων
g1831
PREP
ἐκ
g1537
N-GSF
κοιλίας
g2836
D-GSM
αὐτοῦ
g846
V-AAI-3P
κατέβαλον
g2598
D-ASM
αὐτὸν
g846
PREP
ἐν
g1722
N-DSF
ῥομφαίᾳ.
g4501
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
32:21
GC 512
;
PK 361
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия