Исход 21:29
ID 2107
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Но
если
вол
бодлив
был
и
вчера
и
третьего
дня,
и
хозяин
его,
быв
извещен
о
сем,
не
стерег
его,
а
он
убил
мужчину
или
женщину,
то
вола
побить
камнями,
и
хозяина
его
предать
смерти;
BTI-15
Если
ж
бык
и
дотоле
был
бодлив
и
хозяина
предупреждали
об
этом,
то
хозяин
виновен
в
том,
что
недосмотрел
за
быком,
допустив,
чтобы
тот
забодал
человека.
Скотину
тогда
надлежит
забить
камнями,
а
хозяина
смерти
предать.
[21]
Conj-w | Conj
But if
וְאִ֡ם
wə-’im
вэим
h518
HB
N-ms
the ox
שׁוֹר֩
šō-wr
шор
h7794
HB
Adj-ms
tended to thrust with its horn
נַגָּ֨ח
nag-gāḥ
нагах
h5056
HB
Pro-3ms
it
ה֜וּא
hū
ху
h1931
HB
Prep-m | Adv
in
מִתְּמֹ֣ל
mit-tə-mōl
митэмоль
h8543
HB
Adv
times past
שִׁלְשֹׁ֗ם
šil-šōm
шилшом
h8032
HB
Conj-w | V-Hophal-ConjPerf-3ms
and it has been made known
וְהוּעַ֤ד
wə-hū-‘aḏ
вэхуад
h5749
HB
Prep-b | N-mpc | 3ms
to his owner
בִּבְעָלָיו֙
biḇ-‘ā-lāw
биваляв
h1167
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
and not
וְלֹ֣א
wə-lō
вэло
h3808
HB
V-Qal-Imperf-3ms
he has kept it confined
יִשְׁמְרֶ֔נּוּ
yiš-mə-ren-nū
йишмэрэну
h8104
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConjPerf-3ms
so that it has killed
וְהֵמִ֥ית
wə-hê-mîṯ
вэхэмит
h4191
HB
N-ms
a man
אִ֖ישׁ
’îš
иш
h376
HB
Conj
or
א֣וֹ
’ōw
ов
h176
HB
N-fs
a woman
אִשָּׁ֑ה
’iš-šāh
иша
h802
HB
Art | N-ms
the ox
הַשּׁוֹר֙
haš-šō-wr
хашор
h7794
HB
V-Niphal-Imperf-3ms
shall be stoned
יִסָּקֵ֔ל
yis-sā-qêl
йисакэль
h5619
HB
Conj-w | Conj
and also
וְגַם־
wə-ḡam-
вэгам
h1571
HB
N-mpc | 3ms
its owner
בְּעָלָ֖יו
bə-‘ā-lāw
бэаляв
h1167
HB
V-Hophal-Imperf-3ms
shall be put to death
יוּמָֽת׃
yū-māṯ
йумат
h4191
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאִם
תּוֹר
נַגָּח
הוּא
מֵאֶתְמָלִי
וּמִדְּקַמּוֹהִי
וְאִתַּסְהַד
בְּמָרֵיהּ
וְלָא
נַטְרֵיהּ
וְיִקְטוֹל
גְּבַר
אוֹ
אִתָּא--תּוֹרָא
יִתְרְגֵים
וְאַף
מָרֵיהּ
יִתְקְטִיל
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Если
ἐὰν
эАн
g1437
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
бык
ταῦρος
тАурос
g5022
N-NSM
бодлив
κερατιστὴς
кэратистИс
V-PAS-3S
был
ᾖ
И
g1510
PREP
прежде
πρὸ
прО
g4253
T-GSF
τῆς
тИс
g3588
ADV
вчера
ἐχθὲς
эхфЭс
g5504
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
PREP
прежде
πρὸ
прО
g4253
T-GSF
τῆς
тИс
g3588
A-GSF
третьего [дня],
τρίτης,
трИтис
g5154
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-PMS-3P
засвидетельствовали
διαμαρτύρωνται
диамартИронтэ
g1263
T-DSM
τῷ
тО
g3588
N-DSM
господину
κυρίῳ
кирИо
g2962
D-GSM
его,
αὐτοῦ,
аутУ
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
ADV
не
μὴ
мИ
g3165
V-AAS-3S
уничтожил
ἀφανίσῃ
афанИси
g853
D-ASM
его,
αὐτόν,
аутОн
g846
V-APS-3S
убил
ἀνέλῃ
анЭли
g337
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
N-ASM
мужчину
ἄνδρα
Андра
g435
CONJ
или
ἢ
И
g2228
N-ASF
женщину,
γυναῖκα,
гинЭка
g1135
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
бык
ταῦρος
тАурос
g5022
V-FPI-3S
будет побит камнями,
λιθοβοληθήσεται,
лифоволифИсэтэ
g3036
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
господин
κύριος
кИриос
g2962
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
V-FMI-3S
умрёт также.
προσαποθανεῖται.
просапофанИтэ
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
21:28,29
Te 288
21:29
MH 343
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия