Исход 27:3
ID 2276
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Сделай
к
нему
горшки
для
высыпания
в
них
пепла,
и
лопатки,
и
чаши,
и
вилки,
и
угольницы;
все
принадлежности
сделай
из
меди.
BTI-15
Из
меди
же
сделай
всё
необходимое
для
служения
при
жертвеннике:
тазы
для
пепла
и
стекающего
на
него
жира,
совки,
чаши-кропильницы,
вилки
для
мяса
и
сосуды
для
горячих
углей.
[27]
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2ms
And you shall make
וְעָשִׂ֤יתָ
wə-‘ā-śî-ṯā
вэасита
h6213
HB
N-cpc | 3ms
its pans
סִּֽירֹתָיו֙
sî-rō-ṯāw
сиротав
h5518
HB
Prep-l | V-Piel-Inf | 3ms
to receive its ashes
לְדַשְּׁנ֔וֹ
lə-ḏaš-šə-nōw
ледашэнов
h1878
HB
Conj-w | N-mpc | 3ms
and its shovels
וְיָעָיו֙
wə-yā-‘āw
вэяав
h3257
HB
Conj-w | N-mpc | 3ms
and its basins
וּמִזְרְקֹתָ֔יו
ū-miz-rə-qō-ṯāw
умизрэкотав
h4219
HB
Conj-w | N-mpc | 3ms
and its forks
וּמִזְלְגֹתָ֖יו
ū-miz-lə-ḡō-ṯāw
умизлеготав
h4207
HB
Conj-w | N-fpc | 3ms
and its firepans
וּמַחְתֹּתָ֑יו
ū-maḥ-tō-ṯāw
умахтотав
h4289
HB
Prep-l | N-msc
of all
לְכָל־
lə-ḵāl
лехаль
h3605
HB
N-mpc | 3ms
its utensils
כֵּלָ֖יו
kê-lāw
кэляв
h3627
HB
V-Qal-Imperf-2ms
you shall make
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta-‘ă-śeh
таасэ
h6213
HB
N-fs
bronze
נְחֹֽשֶׁת׃
nə-ḥō-šeṯ
нэхошэт
h5178
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְתַעֲבֵיד
פְּסַכְתֵּירְוָתֵיהּ
לְמִסְפֵּי
קִטְמֵיהּ
וּמַגְרוֹפְיָתֵיהּ
וּמִזְרְקוֹהִי
וְצִנּוֹרְיָתֵיהּ
וּמַחְתְּיָתֵיהּ
לְכָל
מָנוֹהִי
תַּעֲבֵיד
נְחָשָׁא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-FAI-3S
сделаешь
ποιήσεις
пиИсис
g4160
N-ASF
ограждение
στεφάνην
стэфАнин
T-DSN
τῷ
тО
g3588
N-DSN
жертвеннику
θυσιαστηρίῳ
фисиастирИо
g2379
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
крышку
καλυπτῆρα
калиптИра
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-APF
τὰς
тАс
g3588
N-APF
чаши
φιάλας
фиАлас
g5357
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-APF
τὰς
тАс
g3588
N-APF
крюки
κρεάγρας
крэАграс
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-ASN
τὸ
тО
g3588
N-ASN
кадильницу
πυρεῖον
пирИон
D-GSM
его;
αὐτοῦ·
аутУ
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
A-APN
все
πάντα
пАнта
g3956
T-APN
τὰ
тА
g3588
N-APN
вещи
σκεύη
скЭуи
g4632
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
V-FAI-3S
сделаешь
ποιήσεις
пиИсис
g4160
A-APN
медные.
χαλκᾶ.
халкА
g5470
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
27:1-19
PP 347
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия