Исход 32:25
ID 2464
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Моисей
увидел,
что
это
народ
необузданный,
ибо
Аарон
допустил
его
до
необузданности,
к
посрамлению
пред
врагами
его.
BTI-15
Моисей
увидел,
что
люди
впали
в
безудержное
распутство
(Аарон
дал
волю
этому
проявиться,
врагам
на
осмеяние).
[32]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And when saw
וַיַּ֤רְא
way-yar
ваяр
h7200
HB
N-proper-ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mō-šeh
мошэ
h4872
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
Art | N-ms
the people
הָעָ֔ם
hā-‘ām
хаам
h5971
HB
Conj
that
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
V-Qal-QalPassPrtcpl-ms
unrestrained
פָרֻ֖עַ
p̄ā-ru-a‘
фаруа
h6544
HB
Pro-3ms
were
ה֑וּא
hū
ху
h1931
HB
Conj
for
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-3ms | 3ms
had not restrained them
פְרָעֹ֣ה
p̄ə-rā-‘ōh
фэрао
h6544
HB
N-proper-ms
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
’a-hă-rōn
ахарон
h175
HB
Prep-l | N-fs
to [their] shame
לְשִׁמְצָ֖ה
lə-šim-ṣāh
лешимца
h8103
HB
Prep-b | V-Qal-Prtcpl-mpc | 3mp
among their enemies
בְּקָמֵיהֶֽם׃
bə-qā-mê-hem
бэкамэхэм
h6965
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַחֲזָא
מֹשֶׁה
יָת
עַמָּא
אֲרֵי
בְּטִיל
הוּא:
אֲרֵי
בַּטֵּילִנּוּן
אַהֲרוֹן
לְאַסָּבוּתְהוֹן
שׁוֹם
בִּישׁ
בְּדָרֵיהוֹן
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
И
кЭ
увидевший
идОн
Моисей
мосИс
тОн
народ
лаОн
что
гОти
разделился
диэскЭдастэ
разделил
диэскЭдасэн
ведь
гАр
их
аутУс
Аарон,
аарон
[на] злорадство
эпИхарма
тИс
неприятелей
гипэнантИис
их,
аутОн
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
32:1-35
PP 315-27
;
3T 296-304
;
3T 339-42
32:1-28
TM 99-102
32:1-30
CT 351
32:7-30
EW 162-3
32:19-29
PP 320-4
32:25
3SG 282
;
TM 101
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия