Исход 5:22
ID 1655
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
обратился
Моисей
к
Господу
и
сказал:
Господи!
для
чего
Ты
подвергнул
такому
бедствию
народ
сей,
для
чего
послал
меня?
BTI-15
Тогда
Моисей
излил
пред
ГОСПОДОМ
душу
свою:
«ГОСПОДИ!
За
что
Ты
навел
такую
беду
на
народ
сей?
И
для
чего
Ты
послал
меня?
[5]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
So returned
וַיָּ֧שָׁב
way-yā-šāḇ
ваяшав
h7725
HB
N-proper-ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mō-šeh
мошэ
h4872
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָ֖ה
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּאמַ֑ר
way-yō-mar
вайомар
h559
HB
N-proper-ms
Lord
אֲדֹנָ֗י
’ă-ḏō-nāy
адонай
h136
HB
Interrog
why
לָמָ֤ה
lā-māh
ляма
h4100
HB
V-Hiphil-Perf-2ms
have You brought trouble
הֲרֵעֹ֙תָה֙
hă-rê-‘ō-ṯāh
харэота
h7489
HB
Prep-l, Art | N-ms
on people
לָעָ֣ם
lā-‘ām
ляам
h5971
HB
Art | Pro-ms
this
הַזֶּ֔ה
haz-zeh
хазэ
h2088
HB
Interrog
why
לָ֥מָּה
lām-māh
ляма
h4100
HB
Pro-ms
[is] this
זֶּ֖ה
zeh
зэ
h2088
HB
V-Qal-Perf-2ms | 1cs
You have sent me
שְׁלַחְתָּֽנִי׃
šə-laḥ-tā-nî
шляхтани
h7971
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְתָב
מֹשֶׁה
לִקְדָם
יְיָ
וַאֲמַר:
יְיָ
לְמָא
אַבְאֵישְׁתָּא
לְעַמָּא
הָדֵין--לְמָא
דְּנָן
שְׁלַחְתָּנִי
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
V-AAI-3S
Обратился
ἐπέστρεψεν
эпЭстрэпсэн
g1994
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
N-NSM
Моисей
Μωυσῆς
мосИс
PREP
к
πρὸς
прОс
g4314
N-ASM
Господу
κύριον
кИрион
g2962
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
сказал:
εἶπεν
Ипэн
g3004
N-VSM
Господи,
Κύριε,
кИриэ
g2962
PREP
из-за
διὰ
диА
g1223
I-ASN
чего
τί
тИ
g5100
V-AAI-2S
раздражил
ἐκάκωσας
экАкосас
g2559
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
народ
λαὸν
лаОн
g2992
D-ASM
этот
τοῦτον;
тУтон
g3778
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
CONJ
что́ [же есть]
ἵνα
гИна
g2443
I-ASN
что
τί
тИ
g5100
V-RAI-2S
послал
ἀπέσταλκάς
апЭсталкАс
g649
P-AS
меня
με;
мэ
g1473
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
5:1-23
PP 257-9
;
3SG 197-200
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия