Второзаконие 33:9
ID 5820
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Который
говорит
об
отце
своем
и
матери
своей:
«я
на
них
не
смотрю»,
и
братьев
своих
не
признает,
и
сыновей
своих
не
знает;
ибо
они,
левиты
,
слова
Твои
хранят
и
завет
Твой
соблюдают,
BTI-15
Это
ведь
он
сказал
об
отце
своем
и
о
матери:
„Их
не
признаю
Я
больше“,
он
повернулся
спиной
к
своим
братьям,
своими
детьми
пренебрег.
И
это
потому,
что
соблюдал
он
указания
Твои
и
более
всего
Союзом,
Заветом
с
Тобой,
дорожил.
[33]
Art | V-Qal-Prtcpl-ms
who says
הָאֹמֵ֞ר
hā-’ō-mêr
хаомэр
h559
HB
Prep-l | N-msc | 3ms
of his father
לְאָבִ֤יו
lə-’ā-ḇîw
леавив
h1
HB
Conj-w, Prep-l | N-fsc | 3ms
and mother
וּלְאִמּוֹ֙
ū-lə-’im-mōw
улеимов
h517
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֣א
lō
ло
h3808
HB
V-Qal-Perf-1cs | 3ms
I have seen them
רְאִיתִ֔יו
rə-’î-ṯîw
рэитив
h7200
HB
Conj-w | DirObjM
and
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
N-mpc | 3ms
his brothers
אֶחָיו֙
’e-ḥāw
эхав
h251
HB
Adv-NegPrt
nor
לֹ֣א
lō
ло
h3808
HB
V-Hiphil-Perf-3ms
did he acknowledge
הִכִּ֔יר
hik-kîr
хикир
h5234
HB
Conj-w | DirObjM
Or
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
N-msc | 3ms
-
[בנו]
[bā-nōw]
[бано]
-
N-mpc | 3ms
his own sons
(בָּנָ֖יו)
(bā-nāw)
(бана)
h1121
HB
Adv-NegPrt
nor
לֹ֣א
lō
ло
h3808
HB
V-Qal-Perf-3ms
know
יָדָ֑ע
yā-ḏā‘
яда
h3045
HB
Conj
for
כִּ֤י
kî
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-3cp
they have observed
שָֽׁמְרוּ֙
šā-mə-rū
шамэру
h8104
HB
N-fsc | 2ms
Your word
אִמְרָתֶ֔ךָ
’im-rā-ṯe-ḵā
имратэха
h565
HB
Conj-w | N-fsc | 2ms
and Your covenant
וּבְרִֽיתְךָ֖
ū-ḇə-rî-ṯə-ḵā
увэритэха
h1285
HB
V-Qal-Imperf-3mp
kept
יִנְצֹֽרוּ׃
yin-ṣō-rū
йинцору
h5341
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
דְּעַל
אֲבוּהִי
וְעַל
אִמֵּיהּ
לָא
רְחֵים
כַּד
חָבוּ
מִן
דִּינָא
וְאַפֵּי
אֲחוֹהִי
וּבְנוֹהִי
לָא
נְסֵיב:
אֲרֵי
נְטַרוּ
מַטְּרַת
מֵימְרָךְ
וּקְיָמָךְ
לָא
אַשְׁנִיאוּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
T-NSM
ὁ
g3588
V-PAPNS
λέγων
g3004
T-DSM
τῷ
g3588
N-DSM
πατρὶ
g3962
CONJ
καὶ
g2532
T-DSF
τῇ
g3588
N-DSF
μητρί
g3384
ADV
Οὐχ
g3364
V-RAI-1S
ἑόρακά
g3708
P-AS
σε,
g4771
CONJ
καὶ
g2532
T-APM
τοὺς
g3588
N-APM
ἀδελφοὺς
g80
D-GSM
αὐτοῦ
g846
ADV
οὐκ
g3364
V-AAI-3S
ἐπέγνω
g1921
CONJ
καὶ
g2532
T-APM
τοὺς
g3588
N-APM
υἱοὺς
g5207
D-GSM
αὐτοῦ
g846
V-AAI-3S
ἀπέγνω·
V-AAI-3S
ἐφύλαξεν
g5442
T-APN
τὰ
g3588
N-APN
λόγιά
g3051
P-GS
σου
g4771
CONJ
καὶ
g2532
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
διαθήκην
g1242
P-GS
σου
g4771
V-AAI-3S
διετήρησεν.
g1301
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
33:1-29
PP 235-6
;
SR 172
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия