Иисус Навин 2:1
ID 5871
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
послал
Иисус,
сын
Навин,
из
Ситтима
двух
соглядатаев
тайно
и
сказал:
пойдите,
осмотрите
землю
и
Иерихон.
Два
юноши
пошли
и
пришли
в
дом
блудницы,
которой
имя
Раав,
и
остались
ночевать
там.
BTI-15
Из
Шиттима
Иисус
Навин
тайно
отправил
лазутчиками
в
Ханаан
двух
человек,
дав
им
такой
наказ:
«Пойдите,
разузнайте
всё
об
этой
земле,
начав
с
Иерихона».
Они
пошли
и
в
Иерихоне
остановились
на
ночлег
в
доме
продажной
женщины
по
имени
Рахав.
[2]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And sent out
וַיִּשְׁלַ֣ח
way-yiš-laḥ
вайишлях
h7971
HB
N-proper-ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ־
yə-hō-wō-šu-a‘-
йэхошуа
h3091
HB
N-msc
son
בִּן־
bin-
бин
h1121
HB
N-proper-ms
of Nun
נ֠וּן
nūn
нун
h5126
HB
Prep
from
מִֽן־
min-
мин
h4480
HB
Art | N-proper-fs
Shittim
הַשִּׁטִּ֞ים
haš-šiṭ-ṭîm
хашитим
h7851
HB
Number-md
two
שְׁנַֽיִם־
šə-na-yim-
шэнайим
h8147
HB
N-mp
men
אֲנָשִׁ֤ים
’ă-nā-šîm
анашим
h376
HB
V-Piel-Prtcpl-mp
to spy
מְרַגְּלִים֙
mə-rag-gə-lîm
мэрагэлим
h7270
HB
N-ms
secretly
חֶ֣רֶשׁ
ḥe-reš
хэрэш
h2791
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
saying
לֵאמֹ֔ר
lê-mōr
лэмор
h559
HB
V-Qal-Imp-mp
go
לְכ֛וּ
lə-ḵū
леху
h1980
HB
V-Qal-Imp-mp
view
רְא֥וּ
rə-’ū
рэу
h7200
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
Art | N-fs
the land
הָאָ֖רֶץ
hā-’ā-reṣ
хаарэц
h776
HB
Conj-w | DirObjM
and especially
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
N-proper-fs
Jericho
יְרִיח֑וֹ
yə-rî-ḥōw
йэрихов
h3405
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
So they went
וַיֵּ֨לְכ֜וּ
way-yê-lə-ḵū
вайлеху
h1980
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and came to
וַ֠יָּבֹאוּ
way-yā-ḇō-’ū
ваявоу
h935
HB
N-msc
the house
בֵּית־
bêṯ-
бэт
h1004
HB
N-fs
of
אִשָּׁ֥ה
’iš-šāh
иша
h802
HB
N-fs
a harlot
זוֹנָ֛ה
zō-w-nāh
зона
h2181
HB
Conj-w | N-msc | 3fs
and named
וּשְׁמָ֥הּ
ū-šə-māh
ушэма
h8034
HB
N-proper-fs
Rahab
רָחָ֖ב
rā-ḥāḇ
рахав
h7343
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and lodged
וַיִּשְׁכְּבוּ־
way-yiš-kə-ḇū-
вайишкэву
h7901
HB
Adv | 3fs
there
שָֽׁמָּה׃
šām-māh
шама
h8033
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἀπέστειλεν
g649
N-PRI
Ἰησοῦς
g2424
N-NSM
υἱὸς
g5207
N-PRI
Ναυη
PREP
ἐκ
g1537
N-PRI
Σαττιν
N-NUI
δύο
g1417
N-APM
νεανίσκους
g3495
V-AAN
κατασκοπεῦσαι
g2684
V-PAPNS
λέγων
g3004
V-AAD-2P
Ἀνάβητε
g305
CONJ
καὶ
g2532
V-AAD-2P
ἴδετε
g3708
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
γῆν
g1065
CONJ
καὶ
g2532
T-ASF
τὴν
g3588
N-PRI
Ιεριχω.
g2410
CONJ
καὶ
g2532
V-APPNP
πορευθέντες
g4198
V-AAI-3P
εἰσήλθοσαν
g1525
T-NPM
οἱ
g3588
N-NUI
δύο
g1417
N-NPM
νεανίσκοι
g3495
PREP
εἰς
g1519
N-PRI
Ιεριχω
g2410
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
εἰσήλθοσαν
g1525
PREP
εἰς
g1519
N-ASF
οἰκίαν
g3614
N-GSF
γυναικὸς
g1135
N-GSF
πόρνης,
g4204
R-DSF
ᾗ
g3739
N-NSN
ὄνομα
g3686
N-PRI
Ρααβ,
g4460
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
κατέλυσαν
g2647
ADV
ἐκεῖ.
g1563
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
2:1-14
COL 290
;
PP 482-3
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия