Бытие 20:7
ID 503
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Теперь
же
возврати
жену
мужу,
ибо
он
пророк
и
помолится
о
тебе,
и
ты
будешь
жив;
а
если
не
возвратишь,
то
знай,
что
непременно
умрешь
ты
и
все
твои.
BTI-15
Но
теперь
верни
ее
мужу.
Он
пророк:
помолится
о
тебе,
и
ты
будешь
жив.
А
если
не
возвратишь,
то
знай,
что
ты
со
всеми
твоими
людьми
обречен
на
смерть».
[20]
Conj-w | Adv
Now
וְעַתָּ֗ה
wə-‘at-tāh
вэата
h6258
HB
V-Hiphil-Imp-ms
restore
הָשֵׁ֤ב
hā-šêḇ
хашэв
h7725
HB
N-fsc
wife
אֵֽשֶׁת־
’ê-šeṯ-
эшэт
h802
HB
Art | N-ms
the man's
הָאִישׁ֙
hā-’îš
хаиш
h376
HB
Conj
for
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
N-ms
a prophet
נָבִ֣יא
nā-ḇî
нави
h5030
HB
Pro-3ms
he [is]
ה֔וּא
hū
ху
h1931
HB
Conj-w | V-Hithpael-ConjImperf-3ms
and he will pray
וְיִתְפַּלֵּ֥ל
wə-yiṯ-pal-lêl
вэйитпалэль
h6419
HB
Prep | 2ms
for you
בַּֽעַדְךָ֖
ba-‘aḏ-ḵā
баадха
h1157
HB
Conj-w | V-Qal-Imp-ms
and you shall live
וֶֽחְיֵ֑ה
weḥ-yêh
вэхйэх
h2421
HB
Conj-w | Conj
But if
וְאִם־
wə-’im-
вэим
h518
HB
Adv | 2ms
not
אֵֽינְךָ֣
’ê-nə-ḵā
энэха
h369
HB
V-Hiphil-Prtcpl-ms
you do restore [her]
מֵשִׁ֗יב
mê-šîḇ
мэшив
h7725
HB
V-Qal-Imp-ms
know
דַּ֚ע
da‘
да
h3045
HB
Conj
that
כִּי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-InfAbs
surely
מ֣וֹת
mō-wṯ
мот
h4191
HB
V-Qal-Imperf-2ms
you shall die
תָּמ֔וּת
tā-mūṯ
тамут
h4191
HB
Pro-2ms
you
אַתָּ֖ה
’at-tāh
ата
h859
HB
Conj-w | N-msc
and all
וְכָל־
wə-ḵāl
вэхаль
h3605
HB
Pro-r
who [are]
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
Prep | 2fs
yours
לָֽךְ׃
lāḵ
лях
-
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וּכְעַן
אֲתֵיב
אִתַּת
גֻּבְרָא
אֲרֵי
נְבִיָּא
הוּא
וִיצַלֵּי
עֲלָךְ
וְתֵיחֵי
וְאִם
לָיְתָךְ
מְתִיב--דַּע
אֲרֵי
מְמָת
תְּמוּת
אַתְּ
וְכָל
דְּלָךְ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
ADV
Теперь
νῦν
нИн
g3568
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
V-AAD-2S
отдай
ἀπόδος
апОдос
g591
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
жену
γυναῖκα
гинЭка
g1135
T-DSM
τῷ
тО
g3588
N-DSM
человеку,
ἀνθρώπῳ,
анфрОпо
g444
CONJ
потому что
ὅτι
гОти
g3754
N-NSM
пророк
προφήτης
профИтис
g4396
V-PAI-3S
он есть
ἐστὶν
эстИн
g1510
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-FMI-3S
помолится
προσεύξεται
просЭуксэтэ
g4336
PREP
о
περὶ
пэрИ
g4012
P-GS
тебе
σοῦ
сУ
g4771
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-FMI-2S
будешь жить;
ζήσῃ·
дзИси
g2198
CONJ
если
εἰ
и
g1487
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
ADV
не
μὴ
мИ
g3165
V-PAI-2S
отдашь,
ἀποδίδως,
аподИдос
g591
V-AAD-2S
познай
γνῶθι
гнОфи
g1097
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
V-FMI-2S
умрёшь
ἀποθανῇ
апофанИ
g599
P-NS
ты
σὺ
сИ
g4771
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
A-NPN
всё
πάντα
пАнта
g3956
T-NPN
τὰ
тА
g3588
A-NPN
твоё.
σά.
сА
g4674
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия