Бытие 31:42
ID 916
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Если
бы
не
был
со
мною
Бог
отца
моего,
Бог
Авраама
и
страх
Исаака,
ты
бы
теперь
отпустил
меня
ни
с
чем.
Бог
увидел
бедствие
мое
и
труд
рук
моих
и
вступился
за
меня
вчера.
BTI-15
Если
бы
Бога
отца
моего
—
Бога
Авраама,
Страха
Исаака
—
не
было
со
мной,
тогда
уж
точно
с
пустыми
руками
ты
отпустил
бы
меня.
Но
видел
Бог
лишения
мои
и
труд
мой
тяжкий,
и
этой
ночью
Он
укорил
тебя».
[31]
Conj
Unless
לוּלֵ֡י
lū-lê
лулэй
h3884
HB
N-mpc
the God
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ-lō-hê
элохэй
h430
HB
N-msc | 1cs
of my father
אָבִי֩
’ā-ḇî
ави
h1
HB
N-mpc
the God
אֱלֹהֵ֨י
’ĕ-lō-hê
элохэй
h430
HB
N-proper-ms
of Abraham
אַבְרָהָ֜ם
’aḇ-rā-hām
аврахам
h85
HB
Conj-w | N-msc
and the fear
וּפַ֤חַד
ū-p̄a-ḥaḏ
уфахад
h6343
HB
N-proper-ms
of Isaac
יִצְחָק֙
yiṣ-ḥāq
йицхак
h3327
HB
V-Qal-Perf-3ms
had been
הָ֣יָה
hā-yāh
хая
h1961
HB
Prep | 1cs
with me
לִ֔י
lî
ли
-
Conj
surely
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
Adv
now
עַתָּ֖ה
‘at-tāh
ата
h6258
HB
Adv
empty-handed
רֵיקָ֣ם
rê-qām
рэкам
h7387
HB
V-Piel-Perf-2ms | 1cs
you would have sent me away
שִׁלַּחְתָּ֑נִי
šil-laḥ-tā-nî
шиляхтани
h7971
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc | 1cs
my affliction
עָנְיִ֞י
‘ā-nə-yî
анэйи
h6040
HB
Conj-w | DirObjM
and
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
N-msc
the labor
יְגִ֧יעַ
yə-ḡî-a‘
йэгиа
h3018
HB
N-fdc | 1cs
of my hands
כַּפַּ֛י
kap-pay
капай
h3709
HB
V-Qal-Perf-3ms
has seen
רָאָ֥ה
rā-’āh
раа
h7200
HB
N-mp
God
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3ms
and He rendered judgment
וַיּ֥וֹכַח
way-yō-w-ḵaḥ
вайохах
h3198
HB
Adv
last night
אָֽמֶשׁ׃
’ā-meš
амэш
h570
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
אִלּוּ
לָא
פּוֹן
אֱלָהֵיהּ
דְּאַבָּא
אֱלָהֵיהּ
דְּאַבְרָהָם
וּדְדָחֵיל
לֵיהּ
יִצְחָק
הֲוָה
בְּסַעֲדִי--אֲרֵי
כְּעַן
רֵיקָן
שַׁלַּחְתָּנִי
יָת
עַמְלִי
וְיָת
לֵיאוּת
יְדַי
גְּלֵי
קֳדָם
יְיָ--וְאוֹכַח
בְּרַמְשָׁא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Если [бы]
εἰ
и
g1487
ADV
не
μὴ
мИ
g3165
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
Бог
θεὸς
фэОс
g2316
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
отца
πατρός
патрОс
g3962
P-GS
моего
μου
му
g1473
N-PRI
Авраама
Αβρααμ
авраам
g11
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
страх
φόβος
фОвос
g5401
N-PRI
Исаака
Ισαακ
исаак
g2464
V-IAI-3S
был
ἦν
Ин
g1510
P-DS
[со] мной,
μοι,
ми
g1473
ADV
теперь
νῦν
нИн
g3568
PRT
уже́
ἂν
Ан
g302
A-ASM
пустого
κενόν
кэнОн
g2756
P-AS
меня
με
мэ
g1473
V-AAI-2S
ты отпустил;
ἐξαπέστειλας·
эксапЭстилас
g1821
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
ничтожность
ταπείνωσίν
тапИносИн
g5014
P-GS
мою́
μου
му
g1473
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-ASN
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
труд
κόπον
кОпон
g2873
T-GPF
τῶν
тОн
g3588
N-GPF
рук
χειρῶν
хирОн
g5495
P-GS
моих
μου
му
g1473
V-AAI-3S
увидел
εἶδεν
Идэн
g3708
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
Бог
θεὸς
фэОс
g2316
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
обличил
ἤλεγξέν
ИлэнксЭн
g1651
P-AS
тебя
σε
сэ
g4771
ADV
вчера.
ἐχθές.
эхфЭс
g5504
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
31:1-55
PP 189-94
;
3SG 118-27
;
SR 90-3
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия