Бытие 37:33
ID 1117
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Он
узнал
ее
и
сказал:
это
одежда
сына
моего;
хищный
зверь
съел
его;
верно,
растерзан
Иосиф.
BTI-15
Иаков
тут
же
узнал
его
и
закричал:
«Это
платье
сына
моего!
Хищный
зверь
напал
на
него,
растерзан,
растерзан
Иосиф!»
[37]
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3ms | 3fs
And he recognized it
וַיַּכִּירָ֤הּ
way-yak-kî-rāh
ваякира
h5234
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
N-fsc
the robe
כְּתֹ֣נֶת
kə-ṯō-neṯ
кэтонэт
h3801
HB
N-msc | 1cs
of my son
בְּנִ֔י
bə-nî
бэни
h1121
HB
N-fs
a beast
חַיָּ֥ה
ḥay-yāh
хая
h2416
HB
Adj-fs
wild
רָעָ֖ה
rā-‘āh
раа
h7451
HB
V-Qal-Perf-3fs | 3ms
has devoured him
אֲכָלָ֑תְהוּ
’ă-ḵā-lā-ṯə-hū
ахалятэху
h398
HB
V-Qal-InfAbs
without doubt
טָרֹ֥ף
ṭā-rōp̄
тароф
h2963
HB
V-QalPass-Perf-3ms
is torn to pieces
טֹרַ֖ף
ṭō-rap̄
тораф
h2963
HB
N-proper-ms
Joseph
יוֹסֵֽף׃
yō-w-sêp̄
йосэф
h3130
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאִשְׁתְּמוֹדְעַהּ
וַאֲמַר
כִּתּוּנָא
דִּבְרִי
חַיְתָא
בִּשְׁתָּא
אֲכַלְתֵּיהּ
מִקְטָל
קְטִיל
יוֹסֵף
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
узнал
ἐπέγνω
эпЭгно
g1921
D-ASM
его
αὐτὸν
аутОн
g846
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
сказал:
εἶπεν
Ипэн
g3004
N-NSM
Хитон
Χιτὼν
хитОн
g5509
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
сына
υἱοῦ
гиУ
g5207
P-GS
моего
μού
мУ
g1473
V-PAI-3S
есть;
ἐστιν·
эстин
g1510
N-NSN
зверь
θηρίον
фирИон
g2342
A-NSN
злой
πονηρὸν
понирОн
g4190
V-AAI-3S
съел
κατέφαγεν
катЭфагэн
g2719
D-ASM
его,
αὐτόν,
аутОн
g846
N-NSN
зверь
θηρίον
фирИон
g2342
V-AAI-3S
схватил
ἥρπασεν
гИрпасэн
g726
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-PRI
Иосифа.
Ιωσηφ.
иосиф
g2501
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
37:1-36
PP 209-13
;
PP 235
;
PP 238-9
;
PP 332
;
1BC 1096
;
3SG 138-43
;
SR 100-1
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия