Бытие 42:33
ID 1286
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
сказал
нам
начальствующий
над
тою
землею:
вот
как
узнаю
я,
честные
ли
вы
люди:
оставьте
у
меня
одного
брата
из
вас,
а
вы
возьмите
хлеб
ради
голода
семейств
ваших
и
пойдите,
BTI-15
Тогда
сказал
нам
правитель
той
страны:
„Вот
как
я
смогу
узнать,
честные
ли
вы
люди:
оставьте
одного
из
ваших
братьев
у
меня,
возьмите
зерно
и
отвезите
своим
голодающим
семьям,
[42]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And said
וַיֹּ֣אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Prep | 1cp
to us
אֵלֵ֗ינוּ
’ê-lê-nū
элэну
h413
HB
Art | N-ms
the man
הָאִישׁ֙
hā-’îš
хаиш
h376
HB
N-mpc
lord
אֲדֹנֵ֣י
’ă-ḏō-nê
адонэй
h113
HB
Art | N-fs
of the country
הָאָ֔רֶץ
hā-’ā-reṣ
хаарэц
h776
HB
Prep-b | Pro-fs
by this
בְּזֹ֣את
bə-zōṯ
бэзот
h2063
HB
V-Qal-Imperf-1cs
I will know
אֵדַ֔ע
’ê-ḏa‘
эда
h3045
HB
Conj
that
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
Adj-mp
honest
כֵנִ֖ים
ḵê-nîm
хэним
h3651
HB
Pro-2mp
you [are]
אַתֶּ֑ם
’at-tem
атэм
h859
HB
N-msc | 2mp
of your brothers
אֲחִיכֶ֤ם
’ă-ḥî-ḵem
ахихэм
h251
HB
Art | Number-ms
one
הָֽאֶחָד֙
hā-’e-ḥāḏ
хаэхад
h259
HB
V-Hiphil-Imp-mp
leave [here]
הַנִּ֣יחוּ
han-nî-ḥū
ханиху
h3240
HB
Prep | 1cs
with me
אִתִּ֔י
’it-tî
ити
h854
HB
Conj-w | DirObjM
and
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
N-msc
[food for] the famine
רַעֲב֥וֹן
ra-‘ă-ḇō-wn
раавон
h7459
HB
N-mpc | 2mp
of your households
בָּתֵּיכֶ֖ם
bāt-tê-ḵem
батэхэм
h1004
HB
V-Qal-Imp-mp
take
קְח֥וּ
qə-ḥū
кэху
h3947
HB
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
and be gone
וָלֵֽכוּ׃
wā-lê-ḵū
валэху
h1980
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַאֲמַר
לַנָא
גֻּבְרָא
רִבּוֹנַהּ
דְּאַרְעָא
בְּדָא
אֶדַּע
אֲרֵי
כֵּיוָנֵי
אַתּוּן:
אֲחוּכוֹן
חַד
שְׁבוּקוּ
לְוָתִי
וְיָת
עֲבוּרָא
דְּחַסִּיר
בְּבָתֵּיכוֹן
סַבוּ
וְאִיזִילוּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
V-AAI-3S
Сказал
εἶπεν
Ипэн
g3004
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
P-DP
нам
ἡμῖν
гимИн
g1473
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
человек
ἄνθρωπος
Анфропос
g444
T-NSM
который
ὁ
го
g3588
N-NSM
господин
κύριος
кИриос
g2962
T-GSF
τῆς
тИс
g3588
N-GSF
земли́:
γῆς
гИс
g1065
PREP
В
Ἐν
эн
g1722
D-DSN
этом
τούτῳ
тУто
g3778
V-FMI-1S
узна́ю
γνώσομαι
гнОсомэ
g1097
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
A-NPM
мирные
εἰρηνικοί
ириникИ
g1516
V-PAI-2P
вы есть;
ἐστε·
эстэ
g1510
N-ASM
брата
ἀδελφὸν
адэлфОн
g80
A-ASM
одного
ἕνα
гЭна
g1519
V-AAD-2P
оставьте
ἄφετε
Афэтэ
g863
ADV
здесь
ὧδε
гОдэ
g3592
PREP
со
μετ᾽
мэт
g3326
P-GS
мной,
ἐμοῦ,
эмУ
g1473
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
N-ASM
купленную
ἀγορασμὸν
агорасмОн
T-GSF
τῆς
тИс
g3588
N-GSF
пшеницу
σιτοδοσίας
ситодосИас
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
до́ма
οἴκου
Ику
g3624
P-GP
вашего
ὑμῶν
гимОн
g4771
V-AAPNP
взявшие
λαβόντες
лавОнтэс
g2983
V-AAD-2P
отвезите
ἀπέλθατε
апЭлфатэ
g565
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
42:1-38
PP 224-7
;
3SG 153-8
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия