Бытие 42:34
ID 1287
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
приведите
ко
мне
меньшого
брата
вашего;
и
узнаю
я,
что
вы
не
соглядатаи,
но
люди
честные;
отдам
вам
брата
вашего,
и
вы
можете
промышлять
в
этой
земле.
BTI-15
но
ко
мне
приведите
вашего
младшего
брата,
чтобы
мне
убедиться,
что
вы
не
лазутчики,
а
честные
люди.
Тогда
отпущу
я
вашего
брата,
и
страна
наша
будет
открыта
для
вас“».
[42]
Conj-w | V-Hiphil-Imp-mp
And bring
וְ֠הָבִיאוּ
wə-hā-ḇî-’ū
вэхавиу
h935
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc | 2mp
your brother
אֲחִיכֶ֣ם
’ă-ḥî-ḵem
ахихэм
h251
HB
Art | Adj-ms
youngest
הַקָּטֹן֮
haq-qā-ṭōn
хакатон
h6996
HB
Prep | 1cs
to me
אֵלַי֒
’ê-lay
эляй
h413
HB
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.Cohort-1cs
So I shall know
וְאֵֽדְעָ֗ה
wə-’ê-ḏə-‘āh
вээдэа
h3045
HB
Conj
that
כִּ֣י
kî
ки
h3588
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֤א
lō
ло
h3808
HB
V-Piel-Prtcpl-mp
spies
מְרַגְּלִים֙
mə-rag-gə-lîm
мэрагэлим
h7270
HB
Pro-2mp
you [are]
אַתֶּ֔ם
’at-tem
атэм
h859
HB
Conj
but
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
Adj-mp
honest
כֵנִ֖ים
ḵê-nîm
хэним
h3651
HB
Pro-2mp
[that] you [are]
אַתֶּ֑ם
’at-tem
атэм
h859
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc | 2mp
your brother
אֲחִיכֶם֙
’ă-ḥî-ḵem
ахихэм
h251
HB
V-Qal-Imperf-1cs
I will grant
אֶתֵּ֣ן
’et-tên
этэн
h5414
HB
Prep | 2mp
to you
לָכֶ֔ם
lā-ḵem
ляхэм
-
Conj-w | DirObjM
and
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
Art | N-fs
in the land
הָאָ֖רֶץ
hā-’ā-reṣ
хаарэц
h776
HB
V-Qal-Imperf-2mp
you may trade
תִּסְחָֽרוּ׃
tis-ḥā-rū
тисхару
h5503
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאֵיתוֹ
יָת
אֲחוּכוֹן
זְעֵירָא
לְוָתִי
וְאֶדַּע
אֲרֵי
לָא
אַלִּילֵי
אַתּוּן
אֲרֵי
כֵּיוָנֵי
אַתּוּן
יָת
אֲחוּכוֹן
אֶתֵּין
לְכוֹן
וְיָת
אַרְעָא
תַּעְבְּדוּן
בַּהּ
סְחוֹרְתָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAD-2P
приведите
ἀγάγετε
агАгэтэ
g71
PREP
ко
πρός
прОс
g4314
P-AS
мне
με
мэ
g1473
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
брата
ἀδελφὸν
адэлфОн
g80
P-GP
вашего
ὑμῶν
гимОн
g4771
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
A-ASMC
младшего,
νεώτερον,
нэОтэрон
g3501
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-FMI-1S
узна́ю
γνώσομαι
гнОсомэ
g1097
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
ADV
не
οὐ
у
g3364
N-NPM
соглядатаи
κατάσκοποί
катАскопИ
g2685
V-PAI-2P
вы есть,
ἐστε,
эстэ
g1510
CONJ
но
ἀλλ᾽
алл
g235
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
A-NPM
мирные
εἰρηνικοί
ириникИ
g1516
V-PAI-2P
вы есть,
ἐστε,
эстэ
g1510
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
брата
ἀδελφὸν
адэлфОн
g80
P-GP
вашего
ὑμῶν
гимОн
g4771
V-FAI-1S
отдам
ἀποδώσω
аподОсо
g591
P-DP
вам,
ὑμῖν,
гимИн
g4771
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-DSF
τῇ
тИ
g3588
N-DSF
[на] земле
γῇ
гИ
g1065
V-PMI-2P
торгуйте.
ἐμπορεύεσθε.
эмпорЭуэсфэ
g1710
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
42:1-38
PP 224-7
;
3SG 153-8
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия