3-я Царств 18:36
ID 9379
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Во
время
приношения
вечерней
жертвы
подошел
Илия
пророк
и
сказал:
Господи,
Боже
Авраамов,
Исааков
и
Израилев!
Да
познают
в
сей
день,
что
Ты
один
Бог
в
Израиле,
и
что
я
раб
Твой
и
сделал
все
по
слову
Твоему.
BTI-15
И
когда
настало
время
вечернего
жертвоприношения,
пророк
Илия
подошел
к
жертвеннику
и
произнес:
«ГОСПОДИ,
Боже
Авраама,
Исаака
и
Израиля!
Пусть
узнают
они
сегодня,
что
Ты
—
Бог
в
Израиле,
а
я
—
слуга
Твой
и
сделал
всё
это
по
слову
Твоему.
[18]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And it came to pass
וַיְהִ֣י ׀
way-hî
вайхи
h1961
HB
Prep-b | V-Qal-Inf
at [the time of] the offering
בַּעֲל֣וֹת
ba-‘ă-lō-wṯ
баалот
h5927
HB
Art | N-fs
of the [evening] sacrifice
הַמִּנְחָ֗ה
ham-min-ḥāh
хаминха
h4503
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
that came near
וַיִּגַּ֞שׁ
way-yig-gaš
вайигаш
h5066
HB
N-proper-ms
Elijah
אֵלִיָּ֣הוּ
’ê-lî-yā-hū
элияху
h452
HB
Art | N-ms
the prophet
הַנָּבִיא֮
han-nā-ḇî
ханави
h5030
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּאמַר֒
way-yō-mar
вайомар
h559
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָ֗ה
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
N-mpc
God
אֱלֹהֵי֙
’ĕ-lō-hê
элохэй
h430
HB
N-proper-ms
of Abraham
אַבְרָהָם֙
’aḇ-rā-hām
аврахам
h85
HB
N-proper-ms
Isaac
יִצְחָ֣ק
yiṣ-ḥāq
йицхак
h3327
HB
Conj-w | N-proper-ms
and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֔ל
wə-yiś-rā-’êl
вэйисраэль
h3478
HB
Art | N-ms
this day
הַיּ֣וֹם
hay-yō-wm
хайом
h3117
HB
V-Niphal-Imperf-3ms
let it be known
יִוָּדַ֗ע
yiw-wā-ḏa‘
йивада
h3045
HB
Conj
that
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
Pro-2ms
You [are]
אַתָּ֧ה
’at-tāh
ата
h859
HB
N-mp
God
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
Prep-b | N-proper-ms
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל
bə-yiś-rā-’êl
бэйисраэль
h3478
HB
Conj-w | Pro-1cs
and I [am]
וַאֲנִ֣י
wa-’ă-nî
ваани
h589
HB
N-msc | 2ms
Your servant
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ-de-ḵā
авдэха
h5650
HB
Conj-w, Prep-b | N-mpc | 2ms
-
[ובדבריך]
[ū-ḇə-ḏiḇ-rê-ḵā]
[увэдиврэха]
-
Conj-w, Prep-b | N-msc | 2ms
and at Your word
(וּבִדְבָרְךָ֣)
(ū-ḇiḏ-ḇā-rə-ḵā)
(увидварэха)
h1697
HB
V-Qal-Perf-1cs
[that] I have done
עָשִׂ֔יתִי
‘ā-śî-ṯî
асити
h6213
HB
DirObjM
-
אֵ֥ת
’êṯ
эт
h853
HB
N-msc
all
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
Art | N-mp
things
הַדְּבָרִ֖ים
had-də-ḇā-rîm
хадэварим
h1697
HB
Art | Pro-cp
these
הָאֵֽלֶּה׃
hā-’êl-leh
хаэлэ
h428
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
18:1-46
HP 256.2
;
3T 276-88
18:17-40
RC 319.2
18:19-40
DA 120
;
PK 143-54
;
5T 526-7
18:21-46
Ed 151
18:36
6T 99
18:36-40
Ed 60-1
;
GW 255
;
PK 224
;
2BC 1034
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия