2-я Паралипоменон 25:16
ID 11722
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Когда
он
говорил
ему,
царь
отвечал:
разве
советником
царским
поставили
тебя?
перестань,
чтобы
не
убили
тебя.
И
перестал
пророк,
сказав:
знаю,
что
решил
Бог
погубить
тебя,
потому
что
ты
сделал
сие
и
не
слушаешь
совета
моего.
BTI-15
Не
успел
он
договорить,
как
царь
перебил
его:
«Уж
не
царским
ли
советником
тебя
назначили?
Замолчи,
иначе
поплатишься
жизнью!»
И
пророк
замолчал,
лишь
сказал
напоследок
:
«Знаю,
Бог
решил
погубить
тебя,
потому
ты
так
и
поступаешь
и
не
слушаешь
моего
совета».
[25]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
so it was
וַיְהִ֣י ׀
way-hî
вайхи
h1961
HB
Prep-b | V-Piel-Inf | 3ms
as he talked
בְּדַבְּר֣וֹ
bə-ḏab-bə-rōw
бэдабэров
h1696
HB
Prep | 3ms
with him
אֵלָ֗יו
’ê-lāw
эляв
h413
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
that [the king] said
וַיֹּ֤אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Prep | 3ms
to him
לוֹ֙
lōw
лов
-
Prep-l | V-Qal-Prtcpl-ms
have counselor
הַלְיוֹעֵ֤ץ
hal-yō-w-‘êṣ
халйоэц
h3289
HB
Prep-l, Art | N-ms
of the king
לַמֶּ֙לֶךְ֙
lam-me-leḵ
лямэлэх
h4428
HB
V-Qal-Perf-1cp | 2ms
we made you
נְתַנּ֔וּךָ
nə-ṯan-nū-ḵā
нэтануха
h5414
HB
V-Qal-Imp-ms
Cease
חֲדַל־
ḥă-ḏal-
хадаль
h2308
HB
Prep | 2ms
to
לְךָ֖
lə-ḵā
леха
-
Interrog
why
לָ֣מָּה
lām-māh
ляма
h4100
HB
V-Hiphil-Imperf-3mp | 2ms
should you be killed
יַכּ֑וּךָ
yak-kū-ḵā
якуха
h5221
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and ceased
וַיֶּחְדַּ֣ל
way-yeḥ-dal
вайэхдаль
h2308
HB
Art | N-ms
the prophet
הַנָּבִ֗יא
han-nā-ḇî
ханави
h5030
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
V-Qal-Perf-1cs
I know
יָדַ֗עְתִּי
yā-ḏa‘-tî
ядати
h3045
HB
Conj
that
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-3ms
has determined
יָעַ֤ץ
yā-‘aṣ
яац
h3289
HB
N-mp
God
אֱלֹהִים֙
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
Prep-l | V-Hiphil-Inf | 2ms
to destroy you
לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ
lə-haš-ḥî-ṯe-ḵā
лехашхитэха
h7843
HB
Conj
because
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-2ms
you have done
עָשִׂ֣יתָ
‘ā-śî-ṯā
асита
h6213
HB
Pro-fs
this
זֹּ֔את
zōṯ
зот
h2063
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
and not
וְלֹ֥א
wə-lō
вэло
h3808
HB
V-Qal-Perf-2ms
have heeded
שָׁמַ֖עְתָּ
šā-ma‘-tā
шамата
h8085
HB
Prep-l | N-fsc | 1cs
my advice
לַעֲצָתִֽי׃
la-‘ă-ṣā-ṯî
ляацати
h6098
HB
Punc
-
פ
p̄
-
-
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-ANI-3S
ἐγένετο
g1096
PREP
ἐν
g1722
T-DSN
τῷ
g3588
V-AAN
λαλῆσαι
g2980
D-DSM
αὐτῷ
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
D-DSM
αὐτῷ
g846
ADV
Μὴ
g3165
N-ASM
σύμβουλον
g4825
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
βασιλέως
g935
V-RAI-1S
δέδωκά
g1325
P-AS
σε;
g4771
V-PAD-2S
πρόσεχε
g4337
ADV
μὴ
g3165
V-APS-2S
μαστιγωθῇς.
g3146
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἐσιώπησεν
g4623
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
προφήτης.
g4396
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
CONJ
ὅτι
g3754
V-PAI-1S
Γινώσκω
g1097
CONJ
ὅτι
g3754
V-IMI-3S
ἐβούλετο
g1014
PREP
ἐπὶ
g1909
P-DS
σοὶ
g4771
T-GSN
τοῦ
g3588
V-AAN
καταφθεῖραί
g2704
P-AS
σε,
g4771
CONJ
ὅτι
g3754
V-AAI-2S
ἐποίησας
g4160
D-ASN
τοῦτο
g3778
CONJ
καὶ
g2532
ADV
οὐκ
g3364
V-AAI-2S
ἐπήκουσας
g1873
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
συμβουλίας
P-GS
μου.
g1473
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия