Исход 2:20
ID 1575
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Он
сказал
дочерям
своим:
где
же
он?
зачем
вы
его
оставили?
позовите
его,
и
пусть
он
ест
хлеб.
BTI-15
«Где
же
этот
человек?
—
спросил
Реуэль
своих
дочерей.
—
Почему
вы
оставили
его
одного
у
колодца?
Сходите
и
позовите
его
разделить
с
нами
трапезу».
[2]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
So he said
וַיֹּ֥אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-fpc | 3ms
his daughters
בְּנֹתָ֖יו
bə-nō-ṯāw
бэнотав
h1323
HB
Conj-w | Interrog | 3ms
and where [is] he
וְאַיּ֑וֹ
wə-’ay-yōw
вэайов
h346
HB
Prep-l | Interrog
what
לָ֤מָּה
lām-māh
ляма
h4100
HB
Pro-ms
[is] this
זֶּה֙
zeh
зэ
h2088
HB
V-Qal-Perf-2fp
[that] you have left
עֲזַבְתֶּ֣ן
‘ă-zaḇ-ten
азавтэн
h5800
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
Art | N-ms
the man
הָאִ֔ישׁ
hā-’îš
хаиш
h376
HB
V-Qal-Imp-fp
Call
קִרְאֶ֥ן
qir-’en
кирэн
h7121
HB
Prep | 3ms
him
ל֖וֹ
lōw
лов
-
Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3ms
that he may eat
וְיֹ֥אכַל
wə-yō-ḵal
вэйохаль
h398
HB
N-ms
bread
לָֽחֶם׃
lā-ḥem
ляхэм
h3899
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַאֲמַר
לִבְנָתֵיהּ
וְאָן
הוּא
לְמָא
דְּנָן
שְׁבַקְתִּין
יָת
גֻּבְרָא
קְרַן
לֵיהּ
וְיֵיכוֹל
לַחְמָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
T-NSM
Он
ὁ
го
g3588
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
V-AAI-3S
сказал
εἶπεν
Ипэн
g3004
T-DPF
ταῖς
тЭс
g3588
N-DPF
дочерям
θυγατράσιν
фигатрАсин
g2364
D-GSM
его:
αὐτοῦ
аутУ
g846
CONJ
И
Καὶ
кЭ
g2532
ADV
где
ποῦ
пУ
g4225
V-PAI-3S
есть
ἐστι;
эсти
g1510
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
CONJ
что́ [же есть]
ἵνα
гИна
g2443
I-ASN
что
τί
тИ
g5100
ADV
так
οὕτως
гУтос
g3778
V-RAI-2P
оставили
καταλελοίπατε
каталэлИпатэ
g2641
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
человека?
ἄνθρωπον;
Анфропон
g444
V-AAD-2P
Пригласите
καλέσατε
калЭсатэ
g2564
PRT
итак
οὖν
Ун
g3767
D-ASM
его,
αὐτόν,
аутОн
g846
CONJ
чтобы
ὅπως
гОпос
g3704
V-AAS-3S
съел
φάγῃ
фАги
g2068
N-ASM
хлеб.
ἄρτον.
Артон
g740
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
2:1-25
PP 242-51
2:16-21
3SG 186-7
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия