Иеремия 35:15
ID 19907
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Я
посылал
к
вам
всех
рабов
Моих,
пророков,
посылал
с
раннего
утра,
и
говорил:
«обратитесь
каждый
от
злого
пути
своего
и
исправьте
поведение
ваше,
и
не
ходите
во
след
иных
богов,
чтобы
служить
им;
и
будете
жить
на
этой
земле,
которую
Я
дал
вам
и
отцам
вашим»;
но
вы
не
приклонили
уха
своего
и
не
послушались
Меня.
BTI-15
Я
посылал
к
вам
слуг
Моих,
пророков,
постоянно,
изо
дня
в
день,
чтобы
они
говорили:
„Да
оставит
каждый
из
вас
путь
зла,
пусть
добрыми
будут
поступки
ваши,
не
следуйте
за
чужими
богами
и
не
служите
им,
и
тогда
будете
жить
на
земле,
которую
Я
дал
вам
и
отцам
вашим“,
—
но
вы
не
вняли
Мне
и
не
послушались.
[35]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-1cs
And I have sent
וָאֶשְׁלַ֣ח
wā-’eš-laḥ
ваэшлях
h7971
HB
Prep | 2mp
to you
אֲלֵיכֶ֣ם
’ă-lê-ḵem
алэхэм
h413
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc
all
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
N-mpc | 1cs
My servants
עֲבָדַ֣י
‘ă-ḇā-ḏay
авадай
h5650
HB
Art | N-mp
the prophets
הַנְּבִאִ֣ים ׀
han-nə-ḇi-’îm
ханэвиим
h5030
HB
V-Hiphil-InfAbs
rising up early
הַשְׁכֵּ֣ים
haš-kêm
хашкэм
h7925
HB
Conj-w | V-Qal-InfAbs
and sending [them]
וְשָׁלֹ֣חַ ׀
wə-šā-lō-aḥ
вэшалоах
h7971
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
saying
לֵאמֹ֡ר
lê-mōr
лэмор
h559
HB
V-Qal-Imp-mp
Turn
שֻׁבוּ־
šu-ḇū-
шуву
h7725
HB
Interj
now
נָ֡א
nā
на
h4994
HB
N-ms
everyone
אִישׁ֩
’îš
иш
h376
HB
Prep-m | N-csc | 3ms
from his way
מִדַּרְכּ֨וֹ
mid-dar-kōw
мидарков
h1870
HB
Art | Adj-fs
evil
הָרָעָ֜ה
hā-rā-‘āh
хараа
h7451
HB
Conj-w | V-Hiphil-Imp-mp
and amend
וְהֵיטִ֣יבוּ
wə-hê-ṭî-ḇū
вэхэтиву
h3190
HB
N-mpc | 2mp
your doings
מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם
ma-‘al-lê-ḵem
маалэхэм
h4611
HB
Conj-w | Adv
and not
וְאַל־
wə-’al-
вэаль
h408
HB
V-Qal-Imperf-2mp
do go
תֵּ֨לְכ֜וּ
tê-lə-ḵū
тэлеху
h1980
HB
Prep
after
אַחֲרֵ֨י
’a-ḥă-rê
ахарэй
h310
HB
N-mp
gods
אֱלֹהִ֤ים
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
Adj-mp
other
אֲחֵרִים֙
’ă-ḥê-rîm
ахэрим
h312
HB
Prep-l | V-Qal-Inf | 3mp
to serve them
לְעָבְדָ֔ם
lə-‘ā-ḇə-ḏām
леавэдам
h5647
HB
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
then you will dwell
וּשְׁבוּ֙
ū-šə-ḇū
ушэву
h3427
HB
Prep
in
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
Art | N-fs
the land
הָ֣אֲדָמָ֔ה
hā-’ă-ḏā-māh
хаадама
h127
HB
Pro-r
which
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cs
I have given
נָתַ֥תִּי
nā-ṯat-tî
натати
h5414
HB
Prep | 2mp
you
לָכֶ֖ם
lā-ḵem
ляхэм
-
Conj-w, Prep-l | N-mpc | 2mp
and your fathers'
וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
wə-la-’ă-ḇō-ṯê-ḵem
вэляавотэхэм
h1
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
but not
וְלֹ֤א
wə-lō
вэло
h3808
HB
V-Hiphil-Perf-2mp
you have inclined
הִטִּיתֶם֙
hiṭ-ṭî-ṯem
хититэм
h5186
HB
DirObjM
-
אֶֽת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-fsc | 2mp
your ear
אָזְנְכֶ֔ם
’ā-zə-nə-ḵem
азэнэхэм
h241
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
nor
וְלֹ֥א
wə-lō
вэло
h3808
HB
V-Qal-Perf-2mp
obeyed
שְׁמַעְתֶּ֖ם
šə-ma‘-tem
шэматэм
h8085
HB
Prep | 1cs
Me
אֵלָֽי׃
’ê-lāy
эляй
h413
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
35:1-19
GC 362
;
4T 174-5
35:12-19
PK 423-5
35:14,15
4T 164
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия