Иезекииль 16:19
ID 20850
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
хлеб
Мой,
который
Я
давал
тебе,
пшеничную
муку,
и
елей,
и
мед,
которыми
Я
питал
тебя,
ты
поставляла
перед
ними
в
приятное
благовоние;
и
это
было,
говорит
Господь
Бог.
BTI-15
И
пищу,
которую
Я
тебе
давал,
хлеб
из
отборной
муки,
и
масло,
и
мед,
которыми
Я
питал
тебя,
ты
приносила
им
как
благоухание
отрадное,
вот
что
было!
—
это
слово
Владыки
ГОСПОДА.
—
[16]
Conj-w | N-msc | 1cs
And My food
וְלַחְמִי֩
wə-laḥ-mî
вэляхми
h3899
HB
Pro-r
which
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cs
I gave
נָתַ֨תִּי
nā-ṯat-tî
натати
h5414
HB
Prep | 2fs
to you
לָ֜ךְ
lāḵ
лях
-
N-fs
the [pastry] of fine flour
סֹ֣לֶת
sō-leṯ
солэт
h5560
HB
Conj-w | N-ms
and oil
וָשֶׁ֤מֶן
wā-še-men
вашэмэн
h8081
HB
Conj-w | N-ms
and honey
וּדְבַשׁ֙
ū-ḏə-ḇaš
удэваш
h1706
HB
V-Hiphil-Perf-1cs | 2fs
[which] I fed you
הֶֽאֱכַלְתִּ֔יךְ
he-’ĕ-ḵal-tîḵ
хээхалтих
h398
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2fs | 3ms
and you set it
וּנְתַתִּ֧יהוּ
ū-nə-ṯat-tî-hū
унэтатиху
h5414
HB
Prep-l | N-mpc | 3mp
before them
לִפְנֵיהֶ֛ם
lip̄-nê-hem
лифнэхэм
h6440
HB
Prep-l | N-msc
as incense
לְרֵ֥יחַ
lə-rê-aḥ
лерэах
h7381
HB
N-ms
sweet
נִיחֹ֖חַ
nî-ḥō-aḥ
нихоах
h5207
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and [so] it was
וַיֶּ֑הִי
way-ye-hî
вайэхи
h1961
HB
N-msc
says
נְאֻ֖ם
nə-’um
нэум
h5002
HB
N-proper-ms
the Lord
אֲדֹנָ֥י
’ă-ḏō-nāy
адонай
h136
HB
N-proper-ms
Yahweh
יְהוִֽה׃
Yah-weh
Яхвэ
h3069
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
T-APM
τοὺς
g3588
N-APM
ἄρτους
g740
P-GS
μου,
g1473
R-APM
οὓς
g3739
V-AAI-1S
ἔδωκά
g1325
P-DS
σοι,
g4771
N-ASF
σεμίδαλιν
g4585
CONJ
καὶ
g2532
N-ASN
ἔλαιον
g1637
CONJ
καὶ
g2532
N-ASN
μέλι
g3192
V-AAI-1S
ἐψώμισά
g5595
P-AS
σε
g4771
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-2S
ἔθηκας
g5087
D-APN
αὐτὰ
g846
PREP
πρὸ
g4253
N-GSN
προσώπου
g4383
D-GPM
αὐτῶν
g846
PREP
εἰς
g1519
N-ASF
ὀσμὴν
g3744
N-GSF
εὐωδίας·
g2136
CONJ
καὶ
g2532
V-ANI-3S
ἐγένετο,
g1096
V-PAI-3S
λέγει
g3004
N-NSM
κύριος.
g2962
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия