Левит 15:25
ID 3194
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Если
у
женщины
течет
кровь
многие
дни
не
во
время
очищения
ее,
или
если
она
имеет
истечение
долее
обыкновенного
очищения
ее,
то
во
все
время
истечения
нечистоты
ее,
подобно
как
в
продолжение
очищения
своего,
она
нечиста;
BTI-15
Если
кровотечение
будет
у
женщины
не
во
время
месячных
или
продолжится
дольше,
чем
то
бывает
обычно,
будет
она
нечистой
и
во
все
неурочные
дни
кровотечений,
как
во
время
обычных
месячных.
[15]
Conj-w | N-fs
And a woman
וְאִשָּׁ֡ה
wə-’iš-šāh
вэиша
h802
HB
Conj
if
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-Imperf-3ms
has
יָזוּב֩
yā-zūḇ
язув
h2100
HB
N-msc
a discharge
ז֨וֹב
zō-wḇ
зов
h2101
HB
N-msc | 3fs
of blood
דָּמָ֜הּ
dā-māh
дама
h1818
HB
N-mp
days
יָמִ֣ים
yā-mîm
ямим
h3117
HB
Adj-mp
for many
רַבִּ֗ים
rab-bîm
рабим
h7227
HB
Prep-b | Adv-NegPrt
other than
בְּלֹא֙
bə-lō
бэло
h3808
HB
N-csc
the time of at
עֶת־
‘eṯ-
эт
h6256
HB
N-fsc | 3fs
her [customary] impurity
נִדָּתָ֔הּ
nid-dā-ṯāh
нидата
h5079
HB
Conj
or
א֥וֹ
’ōw
ов
h176
HB
Conj
if
כִֽי־
ḵî-
хи
h3588
HB
V-Qal-Imperf-3fs
it runs
תָז֖וּב
ṯā-zūḇ
тазув
h2100
HB
Prep
beyond
עַל־
‘al-
аль
h5921
HB
N-fsc | 3fs
her [usual time of] impurity
נִדָּתָ֑הּ
nid-dā-ṯāh
нидата
h5079
HB
N-msc
all
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
N-mpc
the days
יְמֵ֞י
yə-mê
йэмэй
h3117
HB
N-msc
of
ז֣וֹב
zō-wḇ
зов
h2101
HB
N-fsc | 3fs
her unclean discharge
טֻמְאָתָ֗הּ
ṭum-’ā-ṯāh
тумата
h2932
HB
Prep-k | N-mpc
as the days
כִּימֵ֧י
kî-mê
кимэй
h3117
HB
N-fsc | 3fs
of her [customary] impurity
נִדָּתָ֛הּ
nid-dā-ṯāh
нидата
h5079
HB
V-Qal-Imperf-3fs
shall be
תִּהְיֶ֖ה
tih-yeh
тихйэ
h1961
HB
Adj-fs
[shall be] unclean
טְמֵאָ֥ה
ṭə-mê-’āh
тэмэа
h2931
HB
Pro-3fs
she
הִֽוא׃
hî
хи
h1931
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאִתְּתָא
אֲרֵי
יְדוּב
דּוֹב
דְּמַהּ
יוֹמִין
סַגִּיאִין
בְּלָא
עִדָּן
רִיחוּקַהּ
אוֹ
אֲרֵי
תְּדוּב
עַל
רִיחוּקַהּ:
כָּל
יוֹמֵי
דּוֹב
סְאוֹבְתַהּ
כְּיוֹמֵי
רִיחוּקַהּ
תְּהֵי--מְסָאֲבָא
הִיא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Καὶ
g2532
N-NSF
γυνή,
g1135
CONJ
ἐὰν
g1437
V-PAS-3S
ῥέῃ
g4482
N-DSF
ῥύσει
g4511
N-GSN
αἵματος
g129
N-APF
ἡμέρας
g2250
A-APF
πλείους
g4183
ADV
οὐκ
g3364
PREP
ἐν
g1722
N-DSM
καιρῷ
g2540
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
ἀφέδρου
D-GSF
αὐτῆς,
g846
CONJ
ἐὰν
g1437
CONJ
καὶ
g2532
V-PAS-3S
ῥέῃ
g4482
PREP
μετὰ
g3326
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
ἄφεδρον
D-GSF
αὐτῆς,
g846
A-NPF
πᾶσαι
g3956
T-NPF
αἱ
g3588
N-NPF
ἡμέραι
g2250
N-GSF
ῥύσεως
g4511
N-GSF
ἀκαθαρσίας
g167
D-GSF
αὐτῆς
g846
ADV
καθάπερ
g2509
T-NPF
αἱ
g3588
N-NPF
ἡμέραι
g2250
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
ἀφέδρου,
A-NSF
ἀκάθαρτος
g169
V-FMI-3S
ἔσται.
g1510
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
15:1-33
4aSG 141-2
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия