Левит 25:35
ID 3505
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Если
брат
твой
обеднеет
и
придет
в
упадок
у
тебя,
то
поддержи
его,
пришлец
ли
он,
или
поселенец,
чтоб
он
жил
с
тобою;
BTI-15
Если
твой
брат
израильтянин
впадает
в
бедность
и
самостоятельно
уже
не
может
жить
в
общине
вашей,
надлежит
тебе
поддержать
его,
как
ты
поддержал
бы
человека
пришлого,
к
вам
переселившегося,
—
пусть
он
живет
подле
тебя.
[25]
Conj-w | Conj
And if
וְכִֽי־
wə-ḵî-
вэхи
h3588
HB
V-Qal-Imperf-3ms
becomes poor
יָמ֣וּךְ
yā-mūḵ
ямух
h4134
HB
N-msc | 2ms
one of your brothers
אָחִ֔יךָ
’ā-ḥî-ḵā
ахиха
h251
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3fs
and falls into poverty
וּמָ֥טָה
ū-mā-ṭāh
умата
h4131
HB
N-fsc | 3ms
-
יָד֖וֹ
yā-ḏōw
ядов
h3027
HB
Prep | 2fs
among you
עִמָּ֑ךְ
‘im-māḵ
имах
h5973
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConjPerf-2ms
then you shall help
וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ
wə-he-ḥĕ-zaq-tā
вэхэхэзакта
h2388
HB
Prep | 3ms
him
בּ֔וֹ
bōw
бов
-
N-ms
like a stranger
גֵּ֧ר
gêr
гэр
h1616
HB
Conj-w | N-ms
or a sojourner
וְתוֹשָׁ֛ב
wə-ṯō-wō-šāḇ
вэтошав
h8453
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3ms
that he may live
וָחַ֖י
wā-ḥay
вахай
h2421
HB
Prep | 2fs
with you
עִמָּֽךְ׃
‘im-māḵ
имах
h5973
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַאֲרֵי
יִתְמַסְכַּן
אֲחוּךְ
וּתְמוּט
יְדֵיהּ
עִמָּךְ--וְתַתְקֵיף
בֵּיהּ
יְדוּר
וְיִתּוֹתַב
וְיֵיחֵי
עִמָּךְ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Ἐὰν
g1437
PRT
δὲ
g1161
V-PMS-3S
πένηται
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
ἀδελφός
g80
P-GS
σου
g4771
CONJ
καὶ
g2532
V-AAS-3S
ἀδυνατήσῃ
g101
T-DPF
ταῖς
g3588
N-DPF
χερσὶν
g5495
PREP
παρὰ
g3844
P-DS
σοί,
g4771
V-FMI-2S
ἀντιλήμψῃ
D-GSM
αὐτοῦ
g846
CONJ
ὡς
g3739
N-GSM
προσηλύτου
g4339
CONJ
καὶ
g2532
A-GSM
παροίκου,
g3941
CONJ
καὶ
g2532
V-FMI-3S
ζήσεται
g2198
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
ἀδελφός
g80
P-GS
σου
g4771
PREP
μετὰ
g3326
P-GS
σοῦ.
g4771
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
25:35
MH 186
;
PP 534
25:35-37
DA 555
;
PP 532
;
1T 534-6
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия