Числа 18:7
ID 4265
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
ты
и
сыны
твои
с
тобою
наблюдайте
священство
ваше
во
всем,
что
принадлежит
жертвеннику
и
что
внутри
за
завесою,
и
служите;
вам
даю
Я
в
дар
службу
священства,
а
посторонний,
приступивший,
предан
будет
смерти.
BTI-15
Но
только
ты
и
твои
сыновья
можете
быть
священниками,
выполняя
служение
у
жертвенника
перед
входом
в
Шатер
и
внутри
него,
за
завесою.
Это
ваша
обязанность.
Священническое
служение
Я
даю
вам
как
дар,
который
не
может
быть
передан
другому,
—
всякий
посторонний,
вторгающийся
в
это
служение,
должен
быть
предан
смерти».
[18]
Conj-w | Pro-2ms
Therefore you
וְאַתָּ֣ה
wə-’at-tāh
вэата
h859
HB
Conj-w | N-mpc | 2ms
and your sons
וּבָנֶ֣יךָ
ū-ḇā-ne-ḵā
уванэха
h1121
HB
Prep | 2ms
with you
אִ֠תְּךָ
’it-tə-ḵā
итэха
h854
HB
V-Qal-Imperf-2mp
shall attend to
תִּשְׁמְר֨וּ
tiš-mə-rū
тишмэру
h8104
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-fsc | 2mp
your priesthood
כְּהֻנַּתְכֶ֜ם
kə-hun-naṯ-ḵem
кэхунатхэм
h3550
HB
Prep-l | N-msc
for
לְכָל־
lə-ḵāl
лехаль
h3605
HB
N-msc
everything at
דְּבַ֧ר
də-ḇar
дэвар
h1697
HB
Art | N-ms
the altar
הַמִּזְבֵּ֛חַ
ham-miz-bê-aḥ
хамизбэах
h4196
HB
Conj-w, Prep-l, Prep-m | N-msc
and behind
וּלְמִבֵּ֥ית
ū-lə-mib-bêṯ
улемибэт
h1004
HB
Prep-l, Art | N-fs
the veil
לַפָּרֹ֖כֶת
lap-pā-rō-ḵeṯ
ляпарохэт
h6532
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2mp
and you shall serve
וַעֲבַדְתֶּ֑ם
wa-‘ă-ḇaḏ-tem
ваавадтэм
h5647
HB
N-fsc
as a service for
עֲבֹדַ֣ת
‘ă-ḇō-ḏaṯ
аводат
h5656
HB
N-fs
gift
מַתָּנָ֗ה
mat-tā-nāh
матана
h4979
HB
V-Qal-Imperf-1cs
I give [to you]
אֶתֵּן֙
’et-tên
этэн
h5414
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-fsc | 2mp
your priesthood
כְּהֻנַּתְכֶ֔ם
kə-hun-naṯ-ḵem
кэхунатхэм
h3550
HB
Conj-w, Art | Adj-ms
but the outsider
וְהַזָּ֥ר
wə-haz-zār
вэхазар
h2114
HB
Art | Adj-ms
who comes near
הַקָּרֵ֖ב
haq-qā-rêḇ
хакарэв
h7126
HB
V-Hophal-Imperf-3ms
shall be put to death
יוּמָֽת׃
yū-māṯ
йумат
h4191
HB
Punc
-
ס
s
-
-
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאַתְּ
וּבְנָךְ
עִמָּךְ
תִּטְּרוּן
יָת
כְּהֻנַּתְכוֹן
לְכָל
פִּתְגָם
מַדְבְּחָא
וּלְמִגָּיו
לְפָרֻכְתָּא--וְתִפְלְחוּן
פֻּלְחַן
מַתְּנָא
אֶתֵּין
יָת
כְּהֻנַּתְכוֹן
וְחִילוֹנַי
דְּיִקְרַב
יִתְקְטִיל
פ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
P-NS
σὺ
g4771
CONJ
καὶ
g2532
T-NPM
οἱ
g3588
N-NPM
υἱοί
g5207
P-GS
σου
g4771
PREP
μετὰ
g3326
P-GS
σοῦ
g4771
V-FAI-2P
διατηρήσετε
g1301
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
ἱερατείαν
g2405
P-GP
ὑμῶν
g4771
PREP
κατὰ
g2596
A-ASM
πάντα
g3956
N-ASM
τρόπον
g5158
T-GSN
τοῦ
g3588
N-GSN
θυσιαστηρίου
g2379
CONJ
καὶ
g2532
T-ASN
τὸ
g3588
ADV
ἔνδοθεν
T-GSN
τοῦ
g3588
N-GSN
καταπετάσματος
g2665
CONJ
καὶ
g2532
V-FAI-2P
λειτουργήσετε
g3008
T-APF
τὰς
g3588
N-APF
λειτουργίας
g3009
N-ASN
δόμα
g1390
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
ἱερατείας
g2405
P-GP
ὑμῶν·
g4771
CONJ
καὶ
g2532
T-NSM
ὁ
g3588
A-NSM
ἀλλογενὴς
g241
T-NSM
ὁ
g3588
V-PMPNS
προσπορευόμενος
g4365
V-FMI-3S
ἀποθανεῖται.
g599
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
18:2-7
PP 350
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия