Иисус Навин 3:6
ID 5900
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Священникам
же
сказал
Иисус:
возьмите
ковчег
завета,
и
идите
пред
народом.
Священники
взяли
ковчег
завета,
и
пошли
пред
народом.
BTI-15
А
священникам
он
сказал:
«Возьмите
ковчег
Завета
и
перейдите
реку
впереди
народа».
Взяли
они
ковчег
Завета
и
пошли
впереди
народа.
[3]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And spoke
וַיֹּ֤אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
N-proper-ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə-hō-wō-šu-a‘
йэхошуа
h3091
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
Art | N-mp
the priests
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak-kō-hă-nîm
хакоханим
h3548
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
saying
לֵאמֹ֔ר
lê-mōr
лэмор
h559
HB
V-Qal-Imp-mp
take up
שְׂאוּ֙
śə-’ū
сэу
h5375
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-csc
the ark
אֲר֣וֹן
’ă-rō-wn
арон
h727
HB
Art | N-fs
of the covenant
הַבְּרִ֔ית
hab-bə-rîṯ
хабэрит
h1285
HB
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
and cross over
וְעִבְר֖וּ
wə-‘iḇ-rū
вэивру
h5674
HB
Prep-l | N-cpc
before
לִפְנֵ֣י
lip̄-nê
лифнэй
h6440
HB
Art | N-ms
the people
הָעָ֑ם
hā-‘ām
хаам
h5971
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
So they took up
וַיִּשְׂאוּ֙
way-yiś-’ū
вайису
h5375
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-csc
the ark
אֲר֣וֹן
’ă-rō-wn
арон
h727
HB
Art | N-fs
of the covenant
הַבְּרִ֔ית
hab-bə-rîṯ
хабэрит
h1285
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and went
וַיֵּלְכ֖וּ
way-yê-lə-ḵū
вайлеху
h1980
HB
Prep-l | N-cpc
before
לִפְנֵ֥י
lip̄-nê
лифнэй
h6440
HB
Art | N-ms
the people
הָעָֽם׃
hā-‘ām
хаам
h5971
HB
Punc
-
ס
s
-
-
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
N-PRI
Ἰησοῦς
g2424
T-DPM
τοῖς
g3588
N-DPM
ἱερεῦσιν
g2409
V-AAD-2P
Ἄρατε
g142
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
κιβωτὸν
g2787
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
διαθήκης
g1242
N-GSM
κυρίου
g2962
CONJ
καὶ
g2532
V-PMD-2P
προπορεύεσθε
g4313
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
λαοῦ.
g2992
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
ἦραν
g142
T-NPM
οἱ
g3588
N-NPM
ἱερεῖς
g2409
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
κιβωτὸν
g2787
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
διαθήκης
g1242
N-GSM
κυρίου
g2962
CONJ
καὶ
g2532
V-IMI-3P
ἐπορεύοντο
g4198
PREP
ἔμπροσθεν
g1715
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
λαοῦ.
g2992
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
3:1-17
PP 483-4
;
2BC 994
;
4aSG 59-60
;
4aSG 102
;
4T 157-8
3:5-17
SR 176-7
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия