1-я Царств 4:19
ID 7317
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Невестка
его,
жена
Финеесова,
была
беременна
уже
пред
родами.
И
когда
услышала
она
известие
о
взятии
ковчега
Божия
и
о
смерти
свекра
своего
и
мужа
своего,
то
упала
на
колени
и
родила,
ибо
приступили
к
ней
боли
ее.
BTI-15
Его
невестка,
жена
Финееса,
как
раз
должна
была
родить.
Когда
услышала
она,
что
ковчег
Божий
захвачен,
а
ее
свекор
и
муж
мертвы,
она
упала
на
землю:
начались
схватки,
и
она
родила.
[4]
Conj-w | N-fsc | 3ms
Now his daughter-in-law
וְכַלָּת֣וֹ
wə-ḵal-lā-ṯōw
вэхалятов
h3618
HB
N-fsc
wife
אֵֽשֶׁת־
’ê-šeṯ-
эшэт
h802
HB
N-proper-ms
Phinehas'
פִּינְחָס֮
pî-nə-ḥās
пинэхас
h6372
HB
Adj-fs
was pregnant
הָרָ֣ה
hā-rāh
хара
h2030
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
[due] to be delivered
לָלַת֒
lā-laṯ
лялят
h3205
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
and when she heard
וַתִּשְׁמַ֣ע
wat-tiš-ma‘
ватишма
h8085
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
Art | N-fs
the news
הַשְּׁמֻעָ֔ה
haš-šə-mu-‘āh
хашэмуа
h8052
HB
Prep
that
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
V-Niphal-Inf
was captured
הִלָּקַח֙
hil-lā-qaḥ
хиляках
h3947
HB
N-csc
the ark
אֲר֣וֹן
’ă-rō-wn
арон
h727
HB
Art | N-mp
of God
הָאֱלֹהִ֔ים
hā-’ĕ-lō-hîm
хаэлохим
h430
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3ms
that were dead
וּמֵ֥ת
ū-mêṯ
умэт
h4191
HB
N-msc | 3fs
her father-in-law
חָמִ֖יהָ
ḥā-mî-hā
хамиха
h2524
HB
Conj-w | N-msc | 3fs
and her husband
וְאִישָׁ֑הּ
wə-’î-šāh
вэиша
h376
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
and she bowed herself
וַתִּכְרַ֣ע
wat-tiḵ-ra‘
ватихра
h3766
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
and gave birth
וַתֵּ֔לֶד
wat-tê-leḏ
ватэлэд
h3205
HB
Conj
for
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Niphal-Perf-3cp
came
נֶהֶפְכ֥וּ
ne-hep̄-ḵū
нэхэфху
h2015
HB
Prep | 3fs
upon her
עָלֶ֖יהָ
‘ā-le-hā
алэха
h5921
HB
N-mpc | 3fs
her labor pains
צִרֶֽיהָ׃
ṣi-re-hā
цирэха
h6735
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
Καὶ
g2532
N-NSF
νύμφη
g3565
D-GSM
αὐτοῦ
g846
N-NSF
γυνὴ
g1135
N-PRI
Φινεες
V-RAPNS
συνειληφυῖα
g4815
T-GSN
τοῦ
g3588
V-AAN
τεκεῖν·
g5088
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἤκουσεν
g191
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
ἀγγελίαν
g31
CONJ
ὅτι
g3754
V-API-3S
ἐλήμφθη
g2983
T-NSF
ἡ
g3588
N-NSF
κιβωτὸς
g2787
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
θεοῦ
g2316
CONJ
καὶ
g2532
CONJ
ὅτι
g3754
V-RAI-3S
τέθνηκεν
g2348
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
πενθερὸς
g3995
D-GSF
αὐτῆς
g846
CONJ
καὶ
g2532
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
ἀνὴρ
g435
D-GSF
αὐτῆς,
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ὤκλασεν
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
ἔτεκεν,
g5088
CONJ
ὅτι
g3754
V-API-3P
ἐπεστράφησαν
g1994
PREP
ἐπ᾽
g1909
D-ASF
αὐτὴν
g846
N-NPF
ὠδῖνες
g5604
D-GSF
αὐτῆς.
g846
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
4:1-22
PP 582-5
;
PK 415-6
;
4T 166
4:19-22
4aSG 106
;
SR 187
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия