Бытие 26:9
ID 702
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
призвал
Авимелех
Исаака
и
сказал:
вот,
это
жена
твоя;
как
же
ты
сказал:
она
сестра
моя?
Исаак
сказал
ему:
потому
что
я
думал,
не
умереть
бы
мне
ради
ее.
BTI-15
Авимелех
позвал
Исаака
и
сказал
ему:
«Так
она
жена
твоя?!
Зачем
же
ты
говорил,
что
она
сестра
тебе?»
«Я
опасался,
как
бы
не
убили
меня
из-за
нее»,
—
ответил
Исаак.
[26]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And called
וַיִּקְרָ֨א
way-yiq-rā
вайикра
h7121
HB
N-proper-ms
Abimelech
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă-ḇî-me-leḵ
авимэлэх
h40
HB
Prep-l | N-proper-ms
unto Isaac
לְיִצְחָ֗ק
lə-yiṣ-ḥāq
лейицхак
h3327
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Adv
surely
אַ֣ךְ
’aḵ
ах
h389
HB
Interj
behold
הִנֵּ֤ה
hin-nêh
хинэх
h2009
HB
N-fsc | 2ms
your wife
אִשְׁתְּךָ֙
’iš-tə-ḵā
иштэха
h802
HB
Pro-3fs
she [is]
הִ֔וא
hî
хи
h1931
HB
Conj-w | Interj
so how
וְאֵ֥יךְ
wə-’êḵ
вээх
h349
HB
V-Qal-Perf-2ms
could you say
אָמַ֖רְתָּ
’ā-mar-tā
амарта
h559
HB
N-fsc | 1cs
my sister
אֲחֹ֣תִי
’ă-ḥō-ṯî
ахоти
h269
HB
Pro-3fs
she [is]
הִ֑וא
hî
хи
h1931
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּ֤אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Prep | 3ms
to him
אֵלָיו֙
’ê-lāw
эляв
h413
HB
N-proper-ms
Isaac
יִצְחָ֔ק
yiṣ-ḥāq
йицхак
h3327
HB
Conj
because
כִּ֣י
kî
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-1cs
I said
אָמַ֔רְתִּי
’ā-mar-tî
амарти
h559
HB
Conj
lest
פֶּן־
pen-
пн
h6435
HB
V-Qal-Imperf-1cs
I die
אָמ֖וּת
’ā-mūṯ
амут
h4191
HB
Prep | 3fs
on account of her
עָלֶֽיהָ׃
‘ā-le-hā
алэха
h5921
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וּקְרָא
אֲבִימֶלֶךְ
לְיִצְחָק
וַאֲמַר
בְּרַם
הָא
אִתְּתָךְ
הִיא
וְאֵיכְדֵין
אֲמַרְתְּ
אֲחָת
הִיא
וַאֲמַר
לֵיהּ
יִצְחָק
אֲרֵי
אֲמַרִית
דִּלְמָא
אֶתְקְטִיל
עֲלַהּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
V-AAI-3S
Призвал
ἐκάλεσεν
экАлэсэн
g2564
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
N-PRI
Авимелех
Αβιμελεχ
авимэлэх
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-PRI
Исаака
Ισαακ
исаак
g2464
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
сказал
εἶπεν
Ипэн
g2036
D-DSM
ему:
αὐτῷ
аутО
g846
PRT
Тогда
Ἄρα
Ара
g685
PRT
конечно
γε
гэ
g1065
N-NSF
жена
γυνή
гинИ
g1135
P-GS
твоя
σού
сУ
g4771
V-PAI-3S
она есть;
ἐστιν·
эстин
g1510
I-ASN
что́ [есть]
τί
тИ
g5100
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
V-AAI-2S
ты сказал:
εἶπας
Ипас
g2036
N-NSF
Сестра
Ἀδελφή
адэлфИ
g79
P-GS
моя́
μού
мУ
g1473
V-PAI-3S
она есть?
ἐστιν;
эстин
g1510
V-AAI-3S
Сказал
εἶπεν
Ипэн
g2036
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
D-DSM
ему
αὐτῷ
аутО
g846
N-PRI
Исаак:
Ισαακ
исаак
g2464
V-AAI-1S
[Я] сказал [себе]
Εἶπα
Ипа
g2036
PRT
ведь:
γάρ
гАр
g1063
ADV
Чтобы не
Μήποτε
мИпотэ
g3379
V-AAS-1S
умер
ἀποθάνω
апофАно
g599
PREP
из-за
δι᾽
ди
g1223
D-ASF
неё.
αὐτήν.
аутИн
g846
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия