Бытие 29:12
ID 808
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
сказал
Иаков
Рахили,
что
он
родственник
отцу
ее
и
что
он
сын
Ревеккин.
А
она
побежала
и
сказала
отцу
своему.
BTI-15
Когда
он
поведал
ей,
что
он
—
племянник
ее
отца,
сын
Ревекки,
Рахиль
побежала
рассказать
об
этом
отцу.
[29]
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3ms
And told
וַיַּגֵּ֨ד
way-yag-gêḏ
ваягэд
h5046
HB
N-proper-ms
Jacob
יַעֲקֹ֜ב
ya-‘ă-qōḇ
яаков
h3290
HB
Prep-l | N-proper-fs
Rachel
לְרָחֵ֗ל
lə-rā-ḥêl
лерахэль
h7354
HB
Conj
that
כִּ֣י
kî
ки
h3588
HB
N-msc
relative
אֲחִ֤י
’ă-ḥî
ахи
h251
HB
N-msc | 3fs
of her father
אָבִ֙יהָ֙
’ā-ḇî-hā
авиха
h1
HB
Pro-3ms
he [was]
ה֔וּא
hū
ху
h1931
HB
Conj-w | Conj
that
וְכִ֥י
wə-ḵî
вэхи
h3588
HB
N-msc
son
בֶן־
ḇen-
вэн
h1121
HB
N-proper-fs
of Rebekah
רִבְקָ֖ה
riḇ-qāh
ривка
h7259
HB
Pro-3ms
he [was]
ה֑וּא
hū
ху
h1931
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
so she ran
וַתָּ֖רָץ
wat-tā-rāṣ
ватарац
h7323
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3fs
and told
וַתַּגֵּ֥ד
wat-tag-gêḏ
ватагэд
h5046
HB
Prep-l | N-msc | 3fs
her father
לְאָבִֽיהָ׃
lə-’ā-ḇî-hā
леавиха
h1
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְחַוִּי
יַעֲקוֹב
לְרָחֵל
אֲרֵי
בַּר
אֲחָת
אֲבוּהָא
הוּא
וַאֲרֵי
בַּר
רִבְקָה
הוּא
וּרְהַטַת
וְחַוִּיאַת
לַאֲבוּהָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
сообщил
ἀνήγγειλεν
анИнгилэн
g312
T-DSF
τῇ
тИ
g3588
N-PRI
Рахиль
Ραχηλ
рахил
g4478
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
N-NSM
брат
ἀδελφὸς
адэлфОс
g80
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
отца
πατρὸς
патрОс
g3962
D-GSF
её
αὐτῆς
аутИс
g846
V-PAI-3S
он есть
ἐστιν
эстин
g1510
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
N-NSM
сын
υἱὸς
гиОс
g5207
N-PRI
Ревекки
Ρεβεκκας
рэвэккас
V-PAI-3S
он есть,
ἐστίν,
эстИн
g1510
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAPNS
побежавшая
δραμοῦσα
драмУса
g5143
V-AAI-3S
сообщила
ἀπήγγειλεν
апИнгилэн
g518
T-DSM
τῷ
тО
g3588
N-DSM
отцу
πατρὶ
патрИ
g3962
D-GSF
её
αὐτῆς
аутИс
g846
PREP
согласно
κατὰ
катА
g2596
T-APN
τὰ
тА
g3588
N-APN
слов
ῥήματα
рИмата
g4487
D-APN
этих.
ταῦτα.
тАута
g3778
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
29:1-35
PP 188-90
29:10-15
PP 188
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия