Бытие 43:31
ID 1322
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
умыв
лице
свое,
вышел,
и
скрепился
и
сказал:
подавайте
кушанье.
BTI-15
Потом,
умывшись,
он
вышел
и,
держа
себя
в
руках,
велел
подавать
на
стол.
[43]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And he washed
וַיִּרְחַ֥ץ
way-yir-ḥaṣ
вайирхац
h7364
HB
N-cpc | 3ms
his face
פָּנָ֖יו
pā-nāw
панав
h6440
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and came out
וַיֵּצֵ֑א
way-yê-ṣê
вайэцэй
h3318
HB
Conj-w | V-Hithpael-ConsecImperf-3ms
and he restrained himself
וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק
way-yiṯ-’ap-paq
вайитапак
h662
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּ֖אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
V-Qal-Imp-mp
Serve
שִׂ֥ימוּ
śî-mū
симу
h7760
HB
N-ms
the bread
לָֽחֶם׃
lā-ḥem
ляхэм
h3899
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְאַסְחִי
אַפּוֹהִי
וּנְפַק
וְאִתְחַסַּן--וַאֲמַר
שַׁוּוֹ
לַחְמָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AMPNS
умывший
νιψάμενος
нипсАмэнос
g3538
T-ASN
τὸ
тО
g3588
N-ASN
лицо
πρόσωπον
прОсопон
g4383
V-AAPNS
вышедший
ἐξελθὼν
эксэлфОн
g1831
V-ANI-3S
удержался
ἐνεκρατεύσατο
энэкратЭусато
g1467
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
сказал:
εἶπεν
Ипэн
g3004
V-AAD-2P
Предложите
Παράθετε
парАфэтэ
g3908
N-APM
хлебы.
ἄρτους.
Артус
g740
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
43:1-34
PP 227-8
;
3SG 159-62
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия