Бытие 44:32
ID 1357
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Притом
я,
раб
твой,
взялся
отвечать
за
отрока
отцу
моему,
сказав:
если
не
приведу
его
к
тебе,
то
останусь
я
виновным
пред
отцом
моим
во
все
дни
жизни.
BTI-15
Кроме
того,
я,
раб
твой,
клятвенно
заверил
отца,
сказав:
„Отрок
вернется
домой.
Если
не
приведу
его
обратно
к
тебе,
отец,
я
буду
всю
жизнь
перед
тобой
виноват“.
[44]
Conj
For
כִּ֤י
kî
ки
h3588
HB
N-msc | 2ms
your servant
עַבְדְּךָ֙
‘aḇ-də-ḵā
авдэха
h5650
HB
V-Qal-Perf-3ms
guaranteed
עָרַ֣ב
‘ā-raḇ
арав
h6148
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
Art | N-ms
the boy
הַנַּ֔עַר
han-na-‘ar
ханаар
h5288
HB
Prep-m
to
מֵעִ֥ם
mê-‘im
мэим
h5973
HB
N-msc | 1cs
my father
אָבִ֖י
’ā-ḇî
ави
h1
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
saying
לֵאמֹ֑ר
lê-mōr
лэмор
h559
HB
Conj
if
אִם־
’im-
им
h518
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֤א
lō
ло
h3808
HB
V-Hiphil-Imperf-1cs
I do bring him [back]
אֲבִיאֶ֙נּוּ֙
’ă-ḇî-’en-nū
авиэну
h935
HB
Prep | 2ms
to you
אֵלֶ֔יךָ
’ê-le-ḵā
элэха
h413
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-1cs
then I shall bear the blame
וְחָטָ֥אתִי
wə-ḥā-ṭā-ṯî
вэхатати
h2398
HB
Prep-l | N-msc | 1cs
before my father
לְאָבִ֖י
lə-’ā-ḇî
леави
h1
HB
N-msc
all
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
Art | N-mp
time
הַיָּמִֽים׃
hay-yā-mîm
хаямим
h3117
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
אֲרֵי
עַבְדָּךְ
מְעָרַב
בְּעוּלֵימָא
מִן
אַבָּא
לְמֵימַר:
אִם
לָא
אַיְתֵינֵיהּ
לָךְ
וְאֵיהֵי
חָטֵי
לְאַבָּא
כָּל
יוֹמַיָּא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
T-NSM
ὁ
го
g3588
PRT
Ведь
γὰρ
гАр
g1063
N-NSM
раб
παῖς
пЭс
g3816
P-GS
твой
σου
су
g4771
V-RMI-3S
принял
ἐκδέδεκται
экдЭдэктэ
g1551
T-ASN
τὸ
тО
g3588
N-ASN
ребёнка
παιδίον
пэдИон
g3813
PREP
у
παρὰ
парА
g3844
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
отца
πατρὸς
патрОс
g3962
V-PAPNS
говорящий:
λέγων
лЭгон
g3004
CONJ
Если
Ἐὰν
эАн
g1437
ADV
не
μὴ
мИ
g3165
V-AAS-1S
приведу
ἀγάγω
агАго
g71
D-ASM
его
αὐτὸν
аутОн
g846
PREP
к
πρὸς
прОс
g4314
P-AS
тебе
σὲ
сЭ
g4771
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAS-1S
поставлю
στήσω
стИсо
g2476
D-ASM
его
αὐτὸν
аутОн
g846
PREP
перед
ἐναντίον
энантИон
g1726
P-GS
тобой,
σου,
су
g4771
V-RAPNS
согрешивший
ἡμαρτηκὼς
гимартикОс
g264
V-FMI-1S
я буду
ἔσομαι
Эсомэ
g1510
PREP
против
πρὸς
прОс
g4314
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
отца
πατέρα
патЭра
g3962
A-APF
все
πάσας
пАсас
g3956
T-APF
τὰς
тАс
g3588
N-APF
дни.
ἡμέρας.
гимЭрас
g2250
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
44:1-34
PP 229-30
;
3SG 162-5
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия