Бытие 50:11
ID 1518
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
видели
жители
земли
той,
Хананеи,
плач
в
Горен-гаатаде,
и
сказали:
велик
плач
этот
у
Египтян!
Посему
наречено
имя
месту
тому:
плач
Египтян,
что
при
Иордане.
BTI-15
Ханаанеи,
жившие
там
и
ставшие
свидетелями
плача
в
Горен-ха-Атаде,
говорили
один
другому:
«Посмотрите,
как
горько
скорбят
египтяне!»
Это
место
за
Иорданом
так
и
стало
называться
Авель-Мицраим.
[50]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And when saw
וַיַּ֡רְא
way-yar
ваяр
h7200
HB
V-Qal-Prtcpl-msc
the inhabitants
יוֹשֵׁב֩
yō-wō-šêḇ
йошэв
h3427
HB
Art | N-fs
of the land
הָאָ֨רֶץ
hā-’ā-reṣ
хаарэц
h776
HB
Art | N-proper-ms
the Canaanite
הַֽכְּנַעֲנִ֜י
hak-kə-na-‘ă-nî
хакэнаани
h3669
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
Art | N-ms
the mourning
הָאֵ֗בֶל
hā-’ê-ḇel
хаэвэль
h60
HB
N-proper
at the threshing floor
בְּגֹ֙רֶן֙
bə-ḡō-ren
бэгорэн
h1637
HB
Prep | N-proper-fs
of Atad
הָֽאָטָ֔ד
hā-’ā-ṭāḏ
хаатад
h329
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
then they said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way-yō-mə-rū
вайомэру
h559
HB
N-ms
a mourning
אֵֽבֶל־
’ê-ḇel-
эвэль
h60
HB
Adj-ms
deep
כָּבֵ֥ד
kā-ḇêḏ
кавэд
h3515
HB
Pro-ms
this [is]
זֶ֖ה
zeh
зэ
h2088
HB
Prep-l | N-proper-fs
of Egypt
לְמִצְרָ֑יִם
lə-miṣ-rā-yim
лемицрайим
h4713
HB
Prep
-
עַל־
‘al-
аль
h5921
HB
Adv
Therefore
כֵּ֞ן
kên
кэн
h3651
HB
V-Qal-Perf-3ms
was called
קָרָ֤א
qā-rā
кара
h7121
HB
N-msc | 3fs
its name
שְׁמָהּ֙
šə-māh
шэма
h8034
HB
-
-
אָבֵ֣ל
’ā-ḇêl
авэль
-
N-proper-fs
Abel Mizraim
מִצְרַ֔יִם
miṣ-ra-yim
мицрайим
h67
HB
Pro-r
which [is]
אֲשֶׁ֖ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
Prep-b | N-msc
beyond
בְּעֵ֥בֶר
bə-‘ê-ḇer
бээвэр
h5676
HB
Art | N-proper-fs
the Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay-yar-dên
хаярдэн
h3383
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַחֲזָא
יָתֵיב
אֲרַע
כְּנַעֲנָאָה
יָת
אֶבְלָא
בְּבֵית
אִדְּרֵי
דְּאָטָד
וַאֲמַרוּ
אֵבֶל
תַּקִּיף
דֵּין
לְמִצְרָאֵי
עַל
כֵּין
קְרָא
שְׁמַהּ
אָבֵיל
מִצְרַיִם--דִּבְעִבְרָא
דְּיַרְדְּנָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3P
увидели
εἶδον
Идон
g3708
T-NPM
οἱ
ги
g3588
N-NPM
обитатели
κάτοικοι
кАтики
T-GSF
τῆς
тИс
g3588
N-GSF
земли́
γῆς
гИс
g1065
N-PRI
Ханаан
Χανααν
ханаан
g5477
T-ASN
τὸ
тО
g3588
N-ASN
скорбь
πένθος
пЭнфос
g3997
PREP
среди
ἐν
эн
g1722
N-DSF
гумна́
ἅλωνι
гАлони
g257
N-PRI
Атад
Αταδ
атад
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3P
сказали:
εἶπαν
Ипан
g2036
N-NSN
Скорбь
Πένθος
пЭнфос
g3997
A-NSN
великая
μέγα
мЭга
g3173
D-NSN
это
τοῦτό
тУтО
g3778
V-PAI-3S
есть
ἐστιν
эстин
g1510
T-DPM
τοῖς
тИс
g3588
N-DPM
египтянам;
Αἰγυπτίοις·
эгиптИис
g124
PREP
из-за
διὰ
диА
g1223
D-ASN
этого
τοῦτο
тУто
g3778
V-AAI-3S
назвали
ἐκάλεσεν
экАлэсэн
g2564
T-ASN
τὸ
тО
g3588
N-ASN
имя
ὄνομα
Онома
g3686
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
N-NSN
Скорбь
Πένθος
пЭнфос
g3997
N-GSF
Египта,
Αἰγύπτου,
эгИпту
g125
R-NSN
которое
ὅ
гО
g3739
V-PAI-3S
есть
ἐστιν
эстин
g1510
PREP
за
πέραν
пЭран
g4008
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
Иорданом.
Ιορδάνου.
иордАну
g2446
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия