Бытие 50:15
ID 1522
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
увидели
братья
Иосифовы,
что
умер
отец
их,
и
сказали:
что,
если
Иосиф
возненавидит
нас
и
захочет
отмстить
нам
за
все
зло,
которое
мы
ему
сделали?
BTI-15
Понимая,
что
уже
нет
в
живых
их
отца,
заступника
их,
братья
Иосифа
стали
говорить
между
собой:
«А
что,
если
Иосиф
питает
недобрые
чувства
к
нам
и
однажды
захочет
отплатить
за
всё
то
зло,
что
мы
причинили
ему?»
[50]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
And when saw
וַיִּרְא֤וּ
way-yir-’ū
вайиру
h7200
HB
N-mpc
the brothers
אֲחֵֽי־
’ă-ḥê-
ахэй
h251
HB
N-proper-ms
of Joseph
יוֹסֵף֙
yō-w-sêp̄
йосэф
h3130
HB
Conj
that
כִּי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Qal-Perf-3ms
was dead
מֵ֣ת
mêṯ
мэт
h4191
HB
N-msc | 3mp
their father
אֲבִיהֶ֔ם
’ă-ḇî-hem
авихэм
h1
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
then they said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way-yō-mə-rū
вайомэру
h559
HB
Prep
Perhaps
ל֥וּ
lū
лу
h3863
HB
V-Qal-Imperf-3ms | 1cp
will hate us
יִשְׂטְמֵ֖נוּ
yiś-ṭə-mê-nū
йистэмэну
h7852
HB
N-proper-ms
Joseph
יוֹסֵ֑ף
yō-w-sêp̄
йосэф
h3130
HB
Conj-w | V-Hiphil-InfAbs
and actually
וְהָשֵׁ֤ב
wə-hā-šêḇ
вэхашэв
h7725
HB
V-Hiphil-Imperf-3ms
may repay
יָשִׁיב֙
yā-šîḇ
яшив
h7725
HB
Prep | 1cp
us
לָ֔נוּ
lā-nū
ляну
-
DirObjM
-
אֵ֚ת
’êṯ
эт
h853
HB
N-msc
for all
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
Art | Adj-fs
the evil
הָ֣רָעָ֔ה
hā-rā-‘āh
хараа
h7451
HB
Pro-r
which
אֲשֶׁ֥ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cp
we did
גָּמַ֖לְנוּ
gā-mal-nū
гамалну
h1580
HB
DirObjM | 3ms
to him
אֹתֽוֹ׃
’ō-ṯōw
отов
h853
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וַחֲזוֹ
אֲחֵי
יוֹסֵף
אֲרֵי
מִית
אֲבוּהוֹן
וַאֲמַרוּ
דִּלְמָא
יִטַּר
לַנָא
דְּבָבוּ
יוֹסֵף
וְאָתָבָא
יָתִיב
לַנָא
יָת
כָּל
בִּשְׁתָּא
דִּגְמַלְנָא
יָתֵיהּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
V-AAPNP
Увидевшие
Ἰδόντες
идОнтэс
g3708
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
T-NPM
οἱ
ги
g3588
N-NPM
братья
ἀδελφοὶ
адэлфИ
g80
N-PRI
Иосифа
Ιωσηφ
иосиф
g2501
CONJ
что
ὅτι
гОти
g3754
V-RAI-3S
умер
τέθνηκεν
тЭфникэн
g2348
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
отец
πατὴρ
патИр
g3962
D-GPM
их,
αὐτῶν,
аутОн
g846
V-AAI-3P
сказали:
εἶπαν
Ипан
g2036
ADV
Чтобы
Μήποτε
мИпотэ
g3379
V-AAS-3S
злопамятовал
μνησικακήσῃ
мнисикакИси
P-DP
[к] нам
ἡμῖν
гимИн
g1473
N-PRI
Иосиф
Ιωσηφ
иосиф
g2501
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
N-ASN
воздаяние
ἀνταπόδομα
антапОдома
g468
V-AAS-3S
воздал
ἀνταποδῷ
антаподО
g467
P-DP
нам
ἡμῖν
гимИн
g1473
A-APN
все
πάντα
пАнта
g3956
T-APN
τὰ
тА
g3588
A-APN
бедствия,
κακά,
какА
g2556
R-APN
которые
ἃ
гА
g3739
V-AMI-1P
причинили
ἐνεδειξάμεθα
энэдиксАмэфа
g1731
D-DSM
ему.
αὐτῷ.
аутО
g846
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
50:15-21
PP 239
;
3SG 173
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия