Бытие 50:17
ID 1524
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Так
скажите
Иосифу:
прости
братьям
твоим
вину
и
грех
их,
так
как
они
сделали
тебе
зло.
И
ныне
прости
вины
рабов
Бога
отца
твоего.
Иосиф
плакал,
когда
ему
говорили
это.
BTI-15
„Скажите
Иосифу:
я
очень
прошу
тебя,
прости
преступление
и
грех
братьев
твоих,
которые
тебе
такое
зло
причинили“.
Так
вот
и
мы
теперь
молим
тебя:
прости
нам
преступление
наше,
мы
ведь
тоже
рабы
Бога
отца
твоего».
Услышав
это,
Иосиф
заплакал.
[50]
Adv
thus
כֹּֽה־
kōh-
ко
h3541
HB
V-Qal-Imperf-2mp
you shall say
תֹאמְר֣וּ
ṯō-mə-rū
томэру
h559
HB
Prep-l | N-proper-ms
to Joseph
לְיוֹסֵ֗ף
lə-yō-w-sêp̄
лейосэф
h3130
HB
Interj
I beg you
אָ֣נָּ֡א
’ān-nā
ана
h577
HB
V-Qal-Imp-ms
forgive
שָׂ֣א
śā
са
h5375
HB
Interj
please
נָ֠א
nā
на
h4994
HB
N-msc
the trespass
פֶּ֣שַׁע
pe-ša‘
пша
h6588
HB
N-mpc | 2ms
of your brothers
אַחֶ֤יךָ
’a-ḥe-ḵā
ахэха
h251
HB
Conj-w | N-fsc | 3mp
and their sin
וְחַטָּאתָם֙
wə-ḥaṭ-ṭā-ṯām
вэхататам
h2403
HB
Conj
for
כִּי־
kî-
ки
h3588
HB
Adj-fs
the evil
רָעָ֣ה
rā-‘āh
раа
h7451
HB
V-Qal-Perf-3cp | 2ms
they did to you
גְמָל֔וּךָ
ḡə-mā-lū-ḵā
гэмалуха
h1580
HB
Conj-w | Adv
Now
וְעַתָּה֙
wə-‘at-tāh
вэата
h6258
HB
V-Qal-Imp-ms
forgive
שָׂ֣א
śā
са
h5375
HB
Interj
please
נָ֔א
nā
на
h4994
HB
Prep-l | N-msc
the trespass
לְפֶ֥שַׁע
lə-p̄e-ša‘
лефэша
h6588
HB
N-mpc
of the servants
עַבְדֵ֖י
‘aḇ-ḏê
авдэй
h5650
HB
N-mpc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ-lō-hê
элохэй
h430
HB
N-msc | 2ms
of your father
אָבִ֑יךָ
’ā-ḇî-ḵā
авиха
h1
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And wept
וַיֵּ֥בְךְּ
way-yê-ḇək
вайэвэк
h1058
HB
N-proper-ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yō-w-sêp̄
йосэф
h3130
HB
Prep-b | V-Piel-Inf | 3mp
when they spoke
בְּדַבְּרָ֥ם
bə-ḏab-bə-rām
бэдабэрам
h1696
HB
Prep | 3ms
to him
אֵלָֽיו׃
’ê-lāw
эляв
h413
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
כְּדֵין
תֵּימְרוּן
לְיוֹסֵף
בְּבָעוּ
שְׁבוֹק
כְּעַן
לְחוֹבֵי
אֲחָךְ
וְלִחְטָאֵיהוֹן
אֲרֵי
בִּשְׁתָּא
גַּמְלוּךְ
וּכְעַן
שְׁבוֹק
כְּעַן
לְחוֹבֵי
עַבְדֵי
אֱלָהָא
דַּאֲבוּךְ
וּבְכָא
יוֹסֵף
בְּמַלָּלוּתְהוֹן
עִמֵּיהּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
ADV
Так
Οὕτως
гУтос
g3778
V-AAI-2P
скажите
εἴπατε
Ипатэ
g2036
N-PRI
Иосифу:
Ιωσηφ
иосиф
g2501
V-AAD-2S
Оставь
Ἄφες
Афэс
g863
D-DPM
им
αὐτοῖς
аутИс
g846
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
неправедность
ἀδικίαν
адикИан
g93
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
грех
ἁμαρτίαν
гамартИан
g266
D-GPM
их,
αὐτῶν,
аутОн
g846
CONJ
потому что
ὅτι
гОти
g3754
A-APN
злое
πονηρά
понирА
g4190
P-DS
тебе
σοι
си
g4771
V-AMI-3P
причинили;
ἐνεδείξαντο·
энэдИксанто
g1731
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
ADV
теперь
νῦν
нИн
g3568
V-AMD-2S
прими
δέξαι
дЭксэ
g1209
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
неправедность
ἀδικίαν
адикИан
g93
T-GPM
τῶν
тОн
g3588
N-GPM
слуг
θεραπόντων
фэрапОнтон
g2324
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
Бога
θεοῦ
фэУ
g2316
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
отца
πατρός
патрОс
g3962
P-GS
твоего.
σου.
су
g4771
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
заплакал
ἔκλαυσεν
Эклаусэн
g2799
N-PRI
Иосиф
Ιωσηφ
иосиф
g2501
V-PAPGP
произносящих
λαλούντων
лалУнтон
g2980
D-GPM
их
αὐτῶν
аутОн
g846
PREP
к
πρὸς
прОс
g4314
D-ASM
нему.
αὐτόν.
аутОн
g846
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
50:15-21
PP 239
;
3SG 173
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия