2-я Царств 23:17
ID 8672
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
сказал:
сохрани
меня
Господь,
чтоб
я
сделал
это!
не
кровь
ли
это
людей,
ходивших
с
опасностью
собственной
жизни?
И
не
захотел
пить
ее.
Вот
что
сделали
эти
трое
храбрых!
BTI-15
Он
сказал:
«Не
дай
мне,
ГОСПОДИ,
такое
сделать!
Это
кровь
людей,
что
пошли
туда
,
рискуя
жизнью!»
—
и
не
стал
пить.
Вот
что
сделали
трое
этих
храбрых
воинов.
[23]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And he said
וַיֹּ֡אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Interj | 3fs
Far be it
חָלִילָה֩
ḥā-lî-lāh
халила
h2486
HB
Prep | 1cs
from me
לִּ֨י
lî
ли
-
N-proper-ms
Yahweh
יְהוָ֜ה
Yah-weh
Яхвэ
h3068
HB
Prep-m | V-Qal-Inf | 1cs
that I should do
מֵעֲשֹׂ֣תִי
mê-‘ă-śō-ṯî
мэасоти
h6213
HB
Pro-fs
this
זֹ֗את
zōṯ
зот
h2063
HB
Art | N-msc
is [this not] the blood of
הֲדַ֤ם
hă-ḏam
хадам
h1818
HB
Art | N-mp
the men
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā-’ă-nā-šîm
хаанашим
h582
HB
Art | V-Qal-Prtcpl-mp
who went
הַהֹלְכִ֣ים
ha-hō-lə-ḵîm
хахолехим
h1980
HB
Prep-b | N-fpc | 3mp
in [jeopardy of] their lives
בְּנַפְשׁוֹתָ֔ם
bə-nap̄-šō-w-ṯām
бэнафшотам
h5315
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
therefore not
וְלֹ֥א
wə-lō
вэло
h3808
HB
V-Qal-Perf-3ms
he would
אָבָ֖ה
’ā-ḇāh
ава
h14
HB
Prep-l | V-Qal-Inf | 3mp
drink it
לִשְׁתּוֹתָ֑ם
liš-tō-w-ṯām
лиштотам
h8354
HB
Pro-cp
these things
אֵ֣לֶּה
’êl-leh
элэ
h428
HB
V-Qal-Perf-3cp
were done by
עָשׂ֔וּ
‘ā-śū
асу
h6213
HB
Number-msc
three
שְׁלֹ֖שֶׁת
šə-lō-šeṯ
шлошэт
h7969
HB
Art | Adj-mp
the mighty men
הַגִּבֹּרִֽים׃
hag-gib-bō-rîm
хагиборим
h1368
HB
Punc
-
ס
s
-
-
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
A-NSM
Ἵλεώς
g2436
P-DS
μοι,
g1473
N-VSM
κύριε,
g2962
T-GSN
τοῦ
g3588
V-AAN
ποιῆσαι
g4160
D-ASN
τοῦτο·
g3778
CONJ
εἰ
g1487
N-ASN
αἷμα
g129
T-GPM
τῶν
g3588
N-GPM
ἀνδρῶν
g435
T-GPM
τῶν
g3588
V-APPGP
πορευθέντων
g4198
PREP
ἐν
g1722
T-DPF
ταῖς
g3588
N-DPF
ψυχαῖς
g5590
D-GPM
αὐτῶν
g846
V-FMI-1S
πίομαι;
g4095
CONJ
καὶ
g2532
ADV
οὐκ
g3364
V-AAI-3S
ἠθέλησεν
g2309
V-AAN
πιεῖν
g4095
D-ASN
αὐτό.
g846
D-APN
ταῦτα
g3778
V-AAI-3P
ἐποίησαν
g4160
T-NPM
οἱ
g3588
N-NUI
τρεῖς
g5140
A-NPM
δυνατοί.
g1415
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
23:15-17
PP 736-7
;
4aSG 91
;
5T 43
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия