Исаия 2:3
ID 17757
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
пойдут
многие
народы
и
скажут:
придите,
и
взойдем
на
гору
Господню,
в
дом
Бога
Иаковлева,
и
научит
Он
нас
Своим
путям
и
будем
ходить
по
стезям
Его;
ибо
от
Сиона
выйдет
закон,
и
слово
Господне
—
из
Иерусалима.
BTI-15
Устремятся
туда
племена
многие,
говоря:
«Взойдем
на
гору
ГОСПОДНЮ,
к
Храму
Бога
Иакова!
Он
укажет
нам
стези
Свои
—
и
мы
пойдем
путями
Его».
Ведь
с
Сиона
провозглашено
будет
наставление
Его,
из
Иерусалима
—
слово
ГОСПОДНЕ!
[2]
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp
And shall come
וְֽהָלְכ֞וּ
wə-hā-lə-ḵū
вэхалеху
h1980
HB
N-mp
people
עַמִּ֣ים
‘am-mîm
амим
h5971
HB
Adj-mp
Many
רַבִּ֗ים
rab-bîm
рабим
h7227
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp
and say
וְאָמְרוּ֙
wə-’ā-mə-rū
вэамэру
h559
HB
V-Qal-Imp-mp
come
לְכ֣וּ ׀
lə-ḵū
леху
h1980
HB
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.h-1cp
and let us go up
וְנַעֲלֶ֣ה
wə-na-‘ă-leh
вэнаалэ
h5927
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-msc
the mountain
הַר־
har-
хар
h2022
HB
N-proper-ms
of Yahweh
יְהוָ֗ה
Yah-weh
Яхвэ
h3069
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-msc
the house
בֵּית֙
bêṯ
бэт
h1004
HB
N-mpc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ-lō-hê
элохэй
h430
HB
N-proper-ms
of Jacob
יַעֲקֹ֔ב
ya-‘ă-qōḇ
яаков
h3290
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConjImperf-3ms | 1cp
and He will teach us
וְיֹרֵ֙נוּ֙
wə-yō-rê-nū
вэйорэну
h3384
HB
Prep-m | N-cpc | 3ms
His ways
מִדְּרָכָ֔יו
mid-də-rā-ḵāw
мидэрахав
h1870
HB
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.Cohort-1cp
and we shall walk
וְנֵלְכָ֖ה
wə-nê-lə-ḵāh
вэнэлеха
h1980
HB
Prep-b | N-cpc | 3ms
in His paths
בְּאֹרְחֹתָ֑יו
bə-’ō-rə-ḥō-ṯāw
бэорэхотав
h734
HB
Conj
For
כִּ֤י
kî
ки
h3588
HB
Prep-m | N-proper-fs
out of Zion
מִצִּיּוֹן֙
miṣ-ṣî-yō-wn
мицийон
h6726
HB
V-Qal-Imperf-3fs
shall go forth
תֵּצֵ֣א
tê-ṣê
тэцэй
h3318
HB
N-fs
the law
תוֹרָ֔ה
ṯō-w-rāh
тора
h8451
HB
Conj-w | N-msc
and the word
וּדְבַר־
ū-ḏə-ḇar-
удэвар
h1697
HB
N-proper-ms
of Yahweh
יְהוָ֖ה
Yah-weh
Яхвэ
h3069
HB
Prep-m | N-proper-fs
from Jerusalem
מִירוּשָׁלִָֽם׃
mî-rū-šā-lim
мирушалим
h3389
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-FMI-3P
πορεύσονται
g4198
N-NPN
ἔθνη
g1484
A-NPN
πολλὰ
g4183
CONJ
καὶ
g2532
V-FAI-3P
ἐροῦσιν
g2046
ADV
Δεῦτε
g1205
CONJ
καὶ
g2532
V-AAS-1P
ἀναβῶμεν
g305
PREP
εἰς
g1519
T-ASN
τὸ
g3588
N-ASN
ὄρος
g3735
N-GSM
κυρίου
g2962
CONJ
καὶ
g2532
PREP
εἰς
g1519
T-ASM
τὸν
g3588
N-ASM
οἶκον
g3624
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
θεοῦ
g2316
N-PRI
Ιακωβ,
g2384
CONJ
καὶ
g2532
V-FAI-3S
ἀναγγελεῖ
g312
P-DP
ἡμῖν
g1473
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
ὁδὸν
g3598
D-GSM
αὐτοῦ,
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-FMI-1P
πορευσόμεθα
g4198
PREP
ἐν
g1722
D-DSF
αὐτῇ·
g846
PREP
ἐκ
g1537
PRT
γὰρ
g1063
N-PRI
Σιων
g4622
V-FMI-3S
ἐξελεύσεται
g1831
N-NSM
νόμος
g3551
CONJ
καὶ
g2532
N-NSM
λόγος
g3056
N-GSM
κυρίου
g2962
PREP
ἐξ
g1537
N-PRI
Ιερουσαλημ.
g2419
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
2:3
UL 215.1
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия