Иеремия 44:17
ID 20096
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Но
непременно
будем
делать
все
то,
что
вышло
из
уст
наших,
чтобы
кадить
богине
неба
и
возливать
ей
возлияния,
как
мы
делали,
мы
и
отцы
наши,
цари
наши
и
князья
наши,
в
городах
Иудеи
и
на
улицах
Иерусалима,
потому
что
тогда
мы
были
сыты
и
счастливы
и
беды
не
видели.
BTI-15
но
будем
поступать
по
данному
нами
обету:
будем
воскурять
благовония
Владычице
небесной
и
делать
возлияния
для
нее,
как
это
делали
раньше
мы
и
отцы
наши,
цари
наши
и
вельможи
в
городах
иудейских
и
на
улицах
Иерусалима,
когда
мы
вдоволь
ели
хлеб,
и
всё
у
нас
было
хорошо,
и
беды
мы
не
знали.
[44]
Conj
But
כִּ֩י
kî
ки
h3588
HB
V-Qal-InfAbs
surely
עָשֹׂ֨ה
‘ā-śōh
асо
h6213
HB
V-Qal-Imperf-1cp
we will do
נַעֲשֶׂ֜ה
na-‘ă-śeh
наасэ
h6213
HB
DirObjM
-
אֶֽת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc
whatever
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
Art | N-ms
thing
הַדָּבָ֣ר ׀
had-dā-ḇār
хадавар
h1697
HB
Pro-r
whatever
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-3ms
has gone
יָצָ֣א
yā-ṣā
яца
h3318
HB
Prep-m | N-msc | 1cp
out of our own mouth
מִפִּ֗ינוּ
mip-pî-nū
мипину
h6310
HB
Prep-l | V-Piel-Inf
to burn incense
לְקַטֵּ֞ר
lə-qaṭ-ṭêr
лекатэр
h6999
HB
Prep-l | N-fsc
to the queen
לִמְלֶ֣כֶת
lim-le-ḵeṯ
лимлэхэт
h4446
HB
Art | N-mp
of heaven
הַשָּׁמַיִם֮
haš-šā-ma-yim
хашамайим
h8064
HB
Conj-w | V-Hiphil-InfAbs
and pour out
וְהַסֵּֽיךְ־
wə-has-sêḵ-
вэхасэх
h5258
HB
Prep | 3fs
to her
לָ֣הּ
lāh
ла
-
N-mp
drink offerings
נְסָכִים֒
nə-sā-ḵîm
нэсахим
h5262
HB
Prep-k | Pro-r
as
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka-’ă-šer
каашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cp
we have done
עָשִׂ֜ינוּ
‘ā-śî-nū
асину
h6213
HB
Pro-1cp
we
אֲנַ֤חְנוּ
’ă-naḥ-nū
анахну
h587
HB
Conj-w | N-mpc | 1cp
and our fathers
וַאֲבֹתֵ֙ינוּ֙
wa-’ă-ḇō-ṯê-nū
ваавотэну
h1
HB
N-mpc | 1cp
our kings
מְלָכֵ֣ינוּ
mə-lā-ḵê-nū
мэляхэну
h4428
HB
Conj-w | N-mpc | 1cp
and our princes
וְשָׂרֵ֔ינוּ
wə-śā-rê-nū
вэсарэну
h8269
HB
Prep-b | N-fpc
in the cities
בְּעָרֵ֣י
bə-‘ā-rê
бэарэй
h5892
HB
N-proper-ms
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yə-hū-ḏāh
йэхуда
h3063
HB
Conj-w, Prep-b | N-mpc
and in the streets
וּבְחֻצ֖וֹת
ū-ḇə-ḥu-ṣō-wṯ
увэхуцот
h2351
HB
N-proper-fs
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə-rū-šā-lim
йэрушалим
h3389
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-1cp
for [then] we had plenty
וַנִּֽשְׂבַּֽע־
wan-niś-ba‘-
ванисба
h7646
HB
N-ms
of food
לֶ֙חֶם֙
le-ḥem
лэхэм
h3899
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-1cp
and were
וַנִּֽהְיֶ֣ה
wan-nih-yeh
ванихйэ
h1961
HB
Adj-mp
well-off
טוֹבִ֔ים
ṭō-w-ḇîm
товим
h2896
HB
Conj-w | Adj-fs
and trouble
וְרָעָ֖ה
wə-rā-‘āh
вэраа
h7451
HB
Adv-NegPrt
no
לֹ֥א
lō
ло
h3808
HB
V-Qal-Perf-1cp
saw
רָאִֽינוּ׃
rā-’î-nū
раину
h7200
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия