Иезекииль 12:3
ID 20752
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Ты
же,
сын
человеческий,
изготовь
себе
нужное
для
переселения,
и
среди
дня
переселяйся
перед
глазами
их,
и
переселяйся
с
места
твоего
в
другое
место
перед
глазами
их;
может
быть,
они
уразумеют,
хотя
они
—
дом
мятежный;
BTI-15
А
ты,
смертный,
собери
свои
вещи
и
днем,
у
всех
на
виду,
отправляйся
в
изгнание.
Оставь
свой
дом,
уйди,
как
изгнанник,
в
какое-либо
другое
место,
и
сделай
это
так,
чтобы
жители
тебя
видели.
Быть
может,
это
мятежное
поколение
что-то
поймет!
[12]
Conj-w | Pro-2ms
Therefore you
וְאַתָּ֣ה
wə-’at-tāh
вэата
h859
HB
N-msc
son
בֶן־
ḇen-
вэн
h1121
HB
N-ms
of man
אָדָ֗ם
’ā-ḏām
адам
h120
HB
V-Qal-Imp-ms
prepare
עֲשֵׂ֤ה
‘ă-śêh
асэх
h6213
HB
Prep | 2ms
your
לְךָ֙
lə-ḵā
леха
-
N-mpc
belongings
כְּלֵ֣י
kə-lê
кэлэй
h3627
HB
N-fs
for captivity
גוֹלָ֔ה
ḡō-w-lāh
гола
h1473
HB
Conj-w | V-Qal-Imp-ms
and go into captivity
וּגְלֵ֥ה
ū-ḡə-lêh
угэлэх
h1540
HB
Adv
by day
יוֹמָ֖ם
yō-w-mām
йомам
h3119
HB
Prep-l | N-cdc | 3mp
in their sight
לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
lə-‘ê-nê-hem
леэнэхэм
h5869
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2ms
and You shall go into captivity
וְגָלִ֨יתָ
wə-ḡā-lî-ṯā
вэгалита
h1540
HB
Prep-m | N-msc | 2ms
from your place
מִמְּקוֹמְךָ֜
mim-mə-qō-wm-ḵā
мимэкомха
h4725
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-ms
place
מָק֤וֹם
mā-qō-wm
маком
h4725
HB
Adj-ms
another
אַחֵר֙
’a-ḥêr
ахэр
h312
HB
Prep-l | N-cdc | 3mp
in their sight
לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם
lə-‘ê-nê-hem
леэнэхэм
h5869
HB
Adv
It may be
אוּלַ֣י
’ū-lay
уляй
h194
HB
V-Qal-Imperf-3mp
that they will consider
יִרְא֔וּ
yir-’ū
йиру
h7200
HB
Conj
though
כִּ֛י
kî
ки
h3588
HB
N-msc
a house
בֵּ֥ית
bêṯ
бэт
h1004
HB
N-ms
rebellious
מְרִ֖י
mə-rî
мэри
h4805
HB
Pro-3mp
they [are]
הֵֽמָּה׃
hêm-māh
хэма
h1992
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
P-NS
σύ,
g4771
N-VSM
υἱὲ
g5207
N-GSM
ἀνθρώπου,
g444
V-AAD-2S
ποίησον
g4160
D-DSM
σεαυτῷ
g4572
N-APN
σκεύη
g4632
N-GSF
αἰχμαλωσίας
g161
N-GSF
ἡμέρας
g2250
PREP
ἐνώπιον
g1799
D-GPM
αὐτῶν
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-FPI-2S
αἰχμαλωτευθήσῃ
g162
PREP
ἐκ
g1537
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
τόπου
g5117
P-GS
σου
g4771
PREP
εἰς
g1519
A-ASM
ἕτερον
g2087
N-ASM
τόπον
g5117
PREP
ἐνώπιον
g1799
D-GPM
αὐτῶν,
g846
CONJ
ὅπως
g3704
V-AAS-3P
ἴδωσιν,
g3708
CONJ
διότι
g1360
N-NSM
οἶκος
g3624
V-PAPNS
παραπικραίνων
g3893
V-PAI-3S
ἐστίν.
g1510
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия