Иезекииль 3:20
ID 20591
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
если
праведник
отступит
от
правды
своей
и
поступит
беззаконно,
когда
Я
положу
пред
ним
преткновение,
и
он
умрет,
то,
если
ты
не
вразумлял
его,
он
умрет
за
грех
свой,
и
не
припомнятся
ему
праведные
дела
его,
какие
делал
он;
и
Я
взыщу
кровь
его
от
рук
твоих.
BTI-15
Если
же
праведник,
отвергнув
правду,
будет
делать
зло,
когда
Я
поставлю
на
его
пути
преграду,
он
погибнет.
За
свои
грехи
он
погибнет,
и
его
прежние
добрые
дела
ему
не
помогут.
И
если
ты
не
предостерегал
его
от
греха,
то
и
с
тебя
Я
спрошу
за
его
гибель.
[3]
Conj-w, Prep-b | V-Qal-Inf
And Again when turns
וּבְשׁ֨וּב
ū-ḇə-šūḇ
увэшув
h7725
HB
Adj-ms
a righteous [man]
צַדִּ֤יק
ṣad-dîq
цадик
h6662
HB
Prep-m | N-msc | 3ms
from his righteousness
מִצִּדְקוֹ֙
miṣ-ṣiḏ-qōw
мицидков
h6664
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3ms
and commits
וְעָ֣שָׂה
wə-‘ā-śāh
вэаса
h6213
HB
N-ms
iniquity
עָ֔וֶל
‘ā-wel
авэль
h5766
HB
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-1cs
and I lay
וְנָתַתִּ֥י
wə-nā-ṯat-tî
вэнатати
h5414
HB
N-ms
a stumbling block
מִכְשׁ֛וֹל
miḵ-šō-wl
михшоль
h4383
HB
Prep-l | N-cpc | 3ms
before him
לְפָנָ֖יו
lə-p̄ā-nāw
лефанав
h6440
HB
Pro-3ms
he
ה֣וּא
hū
ху
h1931
HB
V-Qal-Imperf-3ms
shall die
יָמ֑וּת
yā-mūṯ
ямут
h4191
HB
Conj
because
כִּ֣י
kî
ки
h3588
HB
Adv-NegPrt
not
לֹ֤א
lō
ло
h3808
HB
V-Hiphil-Perf-2ms | 3ms
you did give him warning
הִזְהַרְתּוֹ֙
hiz-har-tōw
хизхартов
h2094
HB
Prep-b | N-fsc | 3ms
in his sin
בְּחַטָּאת֣וֹ
bə-ḥaṭ-ṭā-ṯōw
бэхататов
h2403
HB
V-Qal-Imperf-3ms
he shall die
יָמ֔וּת
yā-mūṯ
ямут
h4191
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
and not
וְלֹ֣א
wə-lō
вэло
h3808
HB
V-Niphal-Imperf-3fp
shall be remembered
תִזָּכַ֗רְןָ
ṯiz-zā-ḵar-nā
тизахарна
h2142
HB
N-fsc | 3ms
his righteousness
צִדְקֹתָו֙
ṣiḏ-qō-ṯāw
цидкотав
h6666
HB
Pro-r
which
אֲשֶׁ֣ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-3ms
he has done
עָשָׂ֔ה
‘ā-śāh
аса
h6213
HB
Conj-w | N-msc | 3ms
but his blood
וְדָמ֖וֹ
wə-ḏā-mōw
вэдамов
h1818
HB
Prep-m | N-fsc | 2ms
at your hand
מִיָּדְךָ֥
mî-yā-ḏə-ḵā
миядэха
h3027
HB
V-Piel-Imperf-1cs
I will require
אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă-ḇaq-qêš
авакэш
h1245
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
PREP
ἐν
g1722
T-DSN
τῷ
g3588
V-PAN
ἀποστρέφειν
g654
A-ASM
δίκαιον
g1342
PREP
ἀπὸ
g575
T-GPF
τῶν
g3588
N-GPF
δικαιοσυνῶν
g1343
D-GSM
αὐτοῦ
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-AAS-3S
ποιήσῃ
g4160
N-ASN
παράπτωμα
g3900
CONJ
καὶ
g2532
V-FAI-1S
δώσω
g1325
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
βάσανον
g931
PREP
εἰς
g1519
N-ASN
πρόσωπον
g4383
D-GSM
αὐτοῦ,
g846
D-NSM
αὐτὸς
g846
V-FMI-3S
ἀποθανεῖται,
g599
CONJ
ὅτι
g3754
ADV
οὐ
g3364
V-AMI-2S
διεστείλω
g1291
D-DSM
αὐτῷ,
g846
CONJ
καὶ
g2532
PREP
ἐν
g1722
T-DPF
ταῖς
g3588
N-DPF
ἁμαρτίαις
g266
D-GSM
αὐτοῦ
g846
V-FMI-3S
ἀποθανεῖται,
g599
CONJ
διότι
g1360
ADV
οὐ
g3364
ADV
μὴ
g3165
V-APS-3P
μνησθῶσιν
g3403
T-NPF
αἱ
g3588
N-NPF
δικαιοσύναι
g1343
D-GSM
αὐτοῦ,
g846
R-APF
ἃς
g3739
V-AAI-3S
ἐποίησεν,
g4160
CONJ
καὶ
g2532
T-ASN
τὸ
g3588
N-ASN
αἷμα
g129
D-GSM
αὐτοῦ
g846
PREP
ἐκ
g1537
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
χειρός
g5495
P-GS
σου
g4771
V-FAI-1S
ἐκζητήσω.
g1567
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
3:1-27
TM 214
3:17-21
TDG 320.6
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия